1. to heal the sick
بیماران را شفا دادن
2. physician, heal thyself
اگر دکتری خودت را معالجه کن،قبل از عیبجویی از دیگران کاستی های خودت را برطرف کن
3. children's wounds heal fast
زخم بچه ها زود خوب می شود.
4. i tried to heal the rift between those two brothers
کوشیدم که اختلاف میان آن دو برادر را فیصله بدهم.
5. this drug will heal injured tissues
این دارو بافت های صدمه دیده را التیام خواهد داد.
6. How many days you heal the wounded and rescue the dying, fighting in the first line.
[ترجمه ترگمان]چند روز شما زخمی ها را التیام بخشید و در حالی که در خط مقدم مبارزه می کنند، آن ها را نجات دهید
[ترجمه گوگل]چند روز شما زخمی ها را بهبود می دهید و مرگ را نجات می دهید، در خط اول مبارزه می کنید
7. Her mental scars will take time to heal.
[ترجمه ترگمان]زخم های ذهنی اون زمان رو می بره تا بهبود پیدا کنه
[ترجمه گوگل]زخمهای ذهنی او برای بهبودی نیاز به زمان دارد
8. The wound on your hand would heal over soon.
[ترجمه ترگمان]زخم روی دستت خیلی زود خوب میشه
[ترجمه گوگل]زخم روی دست شما به زودی بهبود می یابد
9. It took three months for my arm to heal properly.
[ترجمه ترگمان]سه ماه طول کشید تا دستم خوب بشه
[ترجمه گوگل]سه ماه طول کشید تا دستم به درستی درمان شود
10. A physician's sacred duty is to heal the sick.
[ترجمه ترگمان]وظیفه مقدس یک پزشک، درمان بیماران است
[ترجمه گوگل]وظیفه مقدس پزشک این است که بیمار را درمان کند
11. He could heal you of your pneumonia, you'd better go to see him as soon as possible.
[ترجمه ترگمان]او می تواند تو را از سینه پهلو درمان کند، بهتر است هر چه زودتر به دیدنش بروی
[ترجمه گوگل]او می تواند شما را از پنومونی شما درمان کند، بهتر است او را در اسرع وقت ببینید
12. Can he heal the deep divisions among Republican ranks?
[ترجمه ترگمان]آیا او می تواند لشکر عمیق را در میان صفوف جمهوری خواهان درمان کند؟
[ترجمه گوگل]آیا می تواند تقسیم عمیق میان صفوف جمهوری خواهان را بهبود بخشد؟
13. It was a chance to heal the wounds in the party .
[ترجمه ترگمان]این یه شانس بود که زخم هایی که توی مهمونی بود رو درمان کنیم
[ترجمه گوگل]این فرصتی برای زخم در حزب بود
14. Our main goal must be to heal the divisions in our society.
[ترجمه ترگمان]هدف اصلی ما التیام تفرقه در جامعه ماست
[ترجمه گوگل]هدف اصلی ما باید تقسیمات در جامعه ما باشد
15. This kind of ointment will heal the scald.
[ترجمه ترگمان]این پماد درمان رو درمان می کنه
[ترجمه گوگل]این نوع پماد باعث شل شدن پوست می شود
16. The prime minister's speech will attempt to heal divisions within his party.
[ترجمه ترگمان]سخنرانی نخست وزیر تلاش خواهد کرد تا divisions را در حزب خود التیام بخشد
[ترجمه گوگل]سخنرانی نخست وزیر تلاش خواهد کرد که بخش های خود را در حزب خود بهبود بخشد
17. He set out to heal the rifts in the party.
[ترجمه ترگمان]بیرون رفت تا شکاف های آن را شفا دهد
[ترجمه گوگل]او تصمیم گرفت تا شکاف در حزب را درمان کند