کلمه جو
صفحه اصلی

heathen


معنی : بت پرست، ادم بی دین، کافر
معانی دیگر : (در اصل - کتاب عهد عتیق) کسی که خدای بنی اسرائیل را پرستش نمی کند، غیر یهودی، غیر مسیحی، غیر مسلمان، نامسلمان، مشرک

انگلیسی به فارسی

کافر، بت پرست، مشرک، آدم بی دین


pagan، بت پرست، ادم بی دین، کافر


انگلیسی به انگلیسی

اسم ( noun )
حالات: heathen, heathens
(1) تعریف: someone who is regarded as being outside a given religious orthodoxy, esp. one not converted to Christianity, Judaism, or Islam; unconverted person.

(2) تعریف: such persons referred to collectively.

- Under religious law, the heathen are unclean.
[ترجمه ترگمان] در زیر قانون مذهبی، کافر، ناپاک است
[ترجمه گوگل] طبق قوانین مذهبی، ملل نابالغ است

(3) تعریف: someone who is considered uncivilized and lacking in acceptably enlightened values; barbarian.
صفت ( adjective )
مشتقات: heathenish (adj.), heathenism (n.)
(1) تعریف: of or relating to the heathens.

(2) تعریف: not considered civilized, esp. not acceptably enlightened with respect to religious practice.

- a heathen ritual of trial by fire
[ترجمه ترگمان] یک آئین دادرسی بی دین در برابر آتش
[ترجمه گوگل] یک مراسم قدیس از محاکمه با آتش

• idolater, pagan (one who is not a christian, jew or muslim)
pagan, idolatrous, godless; uncivilized, lacking culture
christians used to refer to people from other countries who were not christians as heathens; an old-fashioned word. count noun here but can also be used as an adjective. e.g. ...the ancient heathen inhabitants of this place.

مترادف و متضاد

بت پرست (اسم)
infidel, heathen, pagan, idolater

ادم بی دین (اسم)
heathen

کافر (صفت)
saracen, unbelieving, ethnic, heathen, impious

not believing in Christian god


Synonyms: agnostic, atheistic, barbarian, godless, idolatrous, infidel, irreligious, nonbeliever, pagan, profane, skeptic


Antonyms: godly, religious


جملات نمونه

1. He went abroad to preach Christianity to the heathen.
[ترجمه ترگمان]او به خارج رفت تا مسیحیت را برای کافران تبلیغ کند
[ترجمه گوگل]او به خارج از کشور سفر کرد تا مسیحیت را به ملل بگوید

2. Some young heathen has vandalized the bus shelter.
[ترجمه ترگمان]برخی از کافران جوان پناه گاه اتوبوس ها را تخریب کرده اند
[ترجمه گوگل]برخی از جوانان، پناهگاه اتوبوس را خراب کرده اند

3. He set out to convert the heathen .
[ترجمه ترگمان]راه را باز کرد و آن کافر را تغییر داد
[ترجمه گوگل]او تصمیم گرفت که ملل را تبدیل کند

4. They first set out to convert the heathen.
[ترجمه ترگمان]آن ها اولین کسانی بودند که آن کافر را به دین تبدیل کردند
[ترجمه گوگل]آنها برای اولین بار تصمیم گرفتند که ملل را تبدیل کنند

5. Those who attempted to convert the heathen were put to death.
[ترجمه ترگمان]کسانی که سعی کردند the را تغییر دهند، به مرگ محکوم شدند
[ترجمه گوگل]کسانی که قصد تبدیل قبرها را داشتند، کشته شدند

6. Only on Everhope had the heathen met the fate they deserved.
[ترجمه ترگمان]فقط در Everhope کافر گرفتار سرنوشتی بود که سزاوارش بودند
[ترجمه گوگل]فقط در Everhope قبرها سرنوشتی را که سزاوار داشتند، ملاقات کردند

7. And they too babbled in their heathen soup.
[ترجمه ترگمان]و آن ها نیز در سوپ بت پرست خود با هم حرف می زدند
[ترجمه گوگل]و آنها نیز در سوپ گناهانشان آواز خواندند

8. And you married a christian minister to a heathen?
[ترجمه ترگمان]و تو با یک کشیش مسیحی ازدواج کردی؟
[ترجمه گوگل]و شما با یک وزیر مسیحی ازدواج کردید؟

9. Some Heathen moralists also have taught very much the same lesson.
[ترجمه ترگمان]برخی از Heathen اخلاق نیز همین درس را تدریس کرده اند
[ترجمه گوگل]برخی از اخلاق گرایان قدیس نیز همین درس را بسیار آموزش داده اند

10. The heathen temple was torn down by a crowd of religions fanatics.
[ترجمه ترگمان]معبد کفار به وسیله انبوهی از متعصبان مذهبی از هم جدا شد
[ترجمه گوگل]معبد پدری توسط یک جمعیت متعصب مذاهب پاره شد

11. Wherefore should the heathen say, Where is now their God?
[ترجمه ترگمان]این کافر should می گوید: پس خدا کجاست؟
[ترجمه گوگل]چرا اهل تسبیح می گویند: خدا کجاست؟

12. The king of heathen Saracen has seized the holy cross.
[ترجمه ترگمان]پادشاه کافر پیر، صلیب مقدس را گرفته
[ترجمه گوگل]پادشاه گرایی Saracen صلیب مقدس را گرفته است

13. Wherefore should the heathen say, Where is their God?
[ترجمه ترگمان]این کافر should می گوید: پس خدا کجاست؟
[ترجمه گوگل]چرا ملت ها باید بگویند، خدای خود کجاست؟

14. And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD.
[ترجمه ترگمان]و ای خدا در میان آن کافر کافر، برای زیبایی و زیبایی تو، از حسن حسن حسن حسن حسن حسن و حسن حسن و زیبایی که من بر تو گذاشته بودم، عالی بود
[ترجمه گوگل]و معرفت تو برای زیبایی تو بین قومها بیرون آمد، زیرا از طریق لذت من، که بر تو گذاشتم، کامل شد، خداوند یهوه می گوید

پیشنهاد کاربران

بی دین


کلمات دیگر: