1. Hawks will not pick hawk’s eyes out.
[ترجمه ترگمان]قوش ها چشم شاهین را باز نخواهند داشت
[ترجمه گوگل]هاوکس چشم ها را از بین نمی برد
2. A kite will never be a good hawk.
[ترجمه ترگمان]یک بادبادک هرگز شاهین خوبی نخواهد بود
[ترجمه گوگل]یک بادبادک هرگز شاهکار خوبی نخواهد بود
3. An empty hand is no lure for a hawk.
[ترجمه ترگمان]یک دست خالی، طعمه برای یک شاهین است
[ترجمه گوگل]یک دست خالی، برای خلبان نجیب نیست
4. A hawk hovered over the hill.
[ترجمه ترگمان]یک شاهین در بالای تپه پرسه می زد
[ترجمه گوگل]یک هویک روی تپه حرکت کرد
5. A hawk hovers in the sky.
[ترجمه ترگمان]یک شاهین در آسمان پرواز می کند
[ترجمه گوگل]هویکو در آسمان میچرخد
6. A hawk hovered in the blue sky.
[ترجمه ترگمان]یک شاهین در آسمان آبی پرواز می کرد
[ترجمه گوگل]هویکو در آسمان آبی پرواز کرد
7. The hawk swooped low over the field.
[ترجمه ترگمان]عقاب روی زمین فرود آمد
[ترجمه گوگل]هویچ در این زمینه کم است
8. The hawk swooped down on the rabbit and killed it.
[ترجمه ترگمان]شاهین به طرف خرگوش شیرجه رفت و آن را کشت
[ترجمه گوگل]خرگوش خرگوش را خراب کرد و آن را کشت
9. Empty hands no hawk allure.
[ترجمه ترگمان]دست خالی، جذابیت و جذابیت خاصی ندارد
[ترجمه گوگل]دست های خالی هیچ جذابیت hawk
10. I don't think it's good to hawk on such a thing.
[ترجمه ترگمان]فکر نمی کنم در چنین چیزی شاهین خوبی باشد
[ترجمه گوگل]من فکر نمیکنم این کار خوبی باشد
11. A hawk hovered in the air before swooping on its prey.
[ترجمه ترگمان]یک شاهین قبل از انکه به شکارش شیرجه بزند در هوا شناور بود
[ترجمه گوگل]قبل از اینکه طعم شکار خود را بگیرد، یک هویک در هوا پخش شد
12. A hawk swooped low over the field.
[ترجمه ترگمان]عقابی بر روی زمین فرود آمد
[ترجمه گوگل]یک هویک در این زمینه کم است
13. The hawk swooped and soared away carrying something.
[ترجمه ترگمان]عقاب پرواز کرد و پرواز کرد و چیزی باخود آورد
[ترجمه گوگل]هویج دست و پا زد و چیزی را از دست داد
14. The new plane has been christened the Hawk.
[ترجمه ترگمان]هواپیمای جدید به نام \"هاوک\" نامگذاری شده است
[ترجمه گوگل]هواپیما جدید به نام هاوک تعبیر شده است