کلمه جو
صفحه اصلی

cast pearls before swine


(مروارید جلو خوک ریختن) چیز ارزشمندی را به کسی که ارزش آن را نمی داند دادن، یاسین به گوش خر خواندن

انگلیسی به انگلیسی

عبارت ( phrase )
• : تعریف: to offer or provide something of value to persons who cannot understand or appreciate it.

• waste something good on one who has no appreciation for it

جملات نمونه

1. He explained the beauty of the music to her but it was just casting pearls before swine.
[ترجمه ترگمان]زیبایی موسیقی را برایش شرح داد، اما این فقط یک گردن بند مروارید از خوک بود
[ترجمه گوگل]او زیبایی موسیقی را به او توضیح داد اما فقط مروارید را قبل از خوک ریخت

2. I'm afraid you're casting pearls before swine with your good advice - he won't listen.
[ترجمه ترگمان]من می ترسم که تو یک گردن بند مروارید با نصیحت خوب داشته باشی - به حرفم گوش نمی کنه
[ترجمه گوگل]من می ترسم شما مروارید قبل از خوک با مشاوره خوب خود را انتخاب کنید - او گوش نمی دهد

3. Do not cast pearls before swine.
[ترجمه ترگمان]به نظر من این گردن بند مروارید هم نیست
[ترجمه گوگل]مروارید را قبل از خوک نگذارید

4. To sing for them is to cast pearls before swine.
[ترجمه ترگمان]برای آن که برای آن ها آواز بخواند، این است که مروارید را قبل از خوک پرتاب کنند
[ترجمه گوگل]برای آنها آواز خواندن مروارید قبل از خوک است

5. I'll never cast pearls before swine.
[ترجمه ترگمان]من هرگز pearls را از خوک دور نخواهم کرد
[ترجمه گوگل]من هرگز مروارید را قبل از خوک نمی گیرم

6. To cast pearls before swine is to give things of value to those who will not understand it.
[ترجمه ترگمان]استفاده از مروارید قبل از این است که به کسانی که آن را درک نمی کنند، ارزش قائل شود
[ترجمه گوگل]برای پر کردن مروارید قبل از خوک دادن چیزهایی را برای کسانی که ارزش این را نمی فهمیدند ارزش می دهند

7. Don't cast pearls before swine.
[ترجمه ترگمان]به نظر من، این گردن بند مروارید هم نیست
[ترجمه گوگل]مروارید را قبل از خوک نگذارید

8. Cast pearls before swine.
[ترجمه ترگمان]ای مروارید، قبل از این که خوک با شه
[ترجمه گوگل]مروارید بازی قبل از خوک

9. He explained the beauty of music to her but it was cast pearls before swine.
[ترجمه ترگمان]زیبایی موسیقی را برایش شرح داد، اما pearls از خوک بود
[ترجمه گوگل]او زیبایی موسیقی را به او توضیح داد اما مروارید قبل از خوک آن را ریخته بود

10. I won't waste good advice on John any more because he never listens to it. I won't cast pearls before swine.
[ترجمه ترگمان]بیشتر از این به جان توصیه نمی کنم، چون هیچ وقت به حرفش گوش نمی کنه من این گردن بند مروارید را قبل از این که خوک ببینم نخواهم کرد
[ترجمه گوگل]من هیچ وقت بیشتر از جانم نمی نویسم زیرا او هرگز به آن گوش نمی دهد من قبل از خوک مروارید را نخواهم ریخت


کلمات دیگر: