1. a pigeon homes to its nest
کبوتر به لانه ی خود برمی گردد.
2. a carrier pigeon
کبوتر نامه رسان،کبوتر قاصد
3. a ring of white feathers around the neck of a pigeon
طوق پرهای سفید دور گردن کبوتر
4. Many journalists here choose to pigeon all but the most innocuous of stories.
[ترجمه ترگمان]بسیاری از روزنامه نگاران در اینجا هر چیزی جز most و innocuous داستان ها را انتخاب می کنند
[ترجمه گوگل]بسیاری از روزنامه نگاران در اینجا انتخاب می کنند که همه چیز را بجای بی ضرر ترین داستان ها مطرح کنند
5. A pigeon was cooing up in one of the elms.
[ترجمه ترگمان]یک کبوتر در یکی از درخت های نارون دست و پا می زد
[ترجمه گوگل]یک کبوتر در یکی از گاوها قرار داشت
6. The boy took a pot shot at a pigeon with his air gun.
[ترجمه ترگمان]پسر با تفنگ بادی به یک کبوتر شلیک کرد
[ترجمه گوگل]پسر با یک تفنگ هوایی خود یک گلدان را در یک کبوتر گل کرد
7. A pigeon emerges, wings flapping noisily, from the tower.
[ترجمه ترگمان]کبوتر با بال های بلند از برج بیرون می آید
[ترجمه گوگل]یک کبوتر ظاهر می شود، بالها با صدای بلند پرت می شوند، از برج
8. She felt her son had been pigeon - holed as a problem child.
[ترجمه ترگمان]احساس می کرد که پسرش مثل یک بچه است
[ترجمه گوگل]او احساس کرد که پسرش کبوتر به عنوان یک کودک مشکل بوده است
9. Transport? That's not my pigeon - ask Danny.
[ترجمه ترگمان]انتقال؟ این که کبوتر من نیست - از دنی بپرس -
[ترجمه گوگل]حمل و نقل این کبوتر من نیست - بپرس دنی
10. Each pigeon hole is clearly numbered by floor and by room.
[ترجمه ترگمان]هر سوراخ کبوتر به طور واضح روی زمین و اتاق شماره دارد
[ترجمه گوگل]هر سوراخ کبوتر به وضوح از طبقه و اتاق مشخص شده است
11. The cat quietly crept up on the pigeon.
[ترجمه Linda] گربه به ارامی روی کبوتر افتاد
[ترجمه ترگمان]گربه آهسته روی کبوترها خزید
[ترجمه گوگل]گربه بی سر و صدا بر روی کبوتر افتاد
12. Add these to to pigeon, with white wine and chicken stock.
[ترجمه ترگمان]این ها را به کبوتر، با شراب سفید و سهام مرغ اضافه کنید
[ترجمه گوگل]این را به کبوتر، با شراب سفید و مرغ اضافه کنید
13. But that was the uniformed branch's pigeon, not his.
[ترجمه ترگمان]اما آن پرنده یونیفرم پوش، نه او
[ترجمه گوگل]اما این کبوتر شعبه ی لباس فرم بود، نه او
14. There was a red mark where the pigeon had pecked her hand.
[ترجمه ترگمان]جایی که کبوتر دستش به او نوک زده بود، لکه سرخی به چشم می خورد
[ترجمه گوگل]یک علامت قرمز بود که کبوتر دستش را برداشت