خوشی، سعادت، خجستگی، مبارکی، برکت
blessedness
خوشی، سعادت، خجستگی، مبارکی، برکت
انگلیسی به فارسی
رستگاری، فلاح، سعادت، مبارکی، میمنت، خوشی، خجستگی
خوشبختی
انگلیسی به انگلیسی
• happiness, felicity, good fortune
جملات نمونه
1. Blessedness is of comparative degree,you will feel it with more ease when there is something under you.
[ترجمه ترگمان]زمانی که چیزی زیر شما وجود دارد آن را با آسودگی بیشتری احساس خواهید کرد
[ترجمه گوگل]خوشبختی از لحاظ تطبیقی است، وقتی که چیزی تحت عنوان شما وجود دارد، احساس راحتی بیشتری خواهید داشت
[ترجمه گوگل]خوشبختی از لحاظ تطبیقی است، وقتی که چیزی تحت عنوان شما وجود دارد، احساس راحتی بیشتری خواهید داشت
2. It was an abode of perfect blessedness.
[ترجمه ترگمان]خانه سعادت و سعادت کامل بود
[ترجمه گوگل]این محل سکونت کامل بود
[ترجمه گوگل]این محل سکونت کامل بود
3. If you can find blessedness, my benison is that I can see you will be happy in faraway country.
[ترجمه ترگمان]سعادت من، اگر شما بتوانید سعادت و سعادت خود را پیدا کنید، این است که می توانم ببینم که شما در سرزمین های دوردست خوشبخت خواهید بود
[ترجمه گوگل]اگر شما می توانید برکت را پیدا کنید، بنیصن من این است که می بینم شما در کشور دور افتخار خواهید بود
[ترجمه گوگل]اگر شما می توانید برکت را پیدا کنید، بنیصن من این است که می بینم شما در کشور دور افتخار خواهید بود
4. He offers us instead, the blessedness of close, intimate communion with Himself.
[ترجمه ترگمان]در عوض سعادت نزدیک و صمیمی خود را با خودش به ما عرضه خواهد کرد
[ترجمه گوگل]او به جای آن، برکت نزدیک بودن، ارتباط صمیمانه با خود، به ما ارائه می دهد
[ترجمه گوگل]او به جای آن، برکت نزدیک بودن، ارتباط صمیمانه با خود، به ما ارائه می دهد
5. Blessedness is like money in the bank: as we use it we must earn more.
[ترجمه ترگمان]blessedness مانند پول در بانک است: همانطور که ما از آن استفاده می کنیم باید بیشتر درآمد داشته باشیم
[ترجمه گوگل]خوشبختی مانند پول در بانک است؛ زیرا ما از آن استفاده می کنیم باید بیشتر بدست آوریم
[ترجمه گوگل]خوشبختی مانند پول در بانک است؛ زیرا ما از آن استفاده می کنیم باید بیشتر بدست آوریم
6. Why not travel alone, in single blessedness, unencumbered and swiftly pursuing one's goal?
[ترجمه ترگمان]چرا تنها سفر نمی کند، در آرامش و سعادت، بی هیچ هدفی در پی یک هدف به دنبال هدف می رود؟
[ترجمه گوگل]چرا به تنهایی، در تک تک فداکاری، بدون تردید و به سرعت هدف خود را دنبال نمی کند؟
[ترجمه گوگل]چرا به تنهایی، در تک تک فداکاری، بدون تردید و به سرعت هدف خود را دنبال نمی کند؟
7. He is living in a state of single blessedness.
[ترجمه ترگمان]در کشوری از سعادت و سعادت زندگی می کند
[ترجمه گوگل]او در حالت پر برکت زندگی می کند
[ترجمه گوگل]او در حالت پر برکت زندگی می کند
8. Oh that we understood the blessedness of saying: Be ye holy, for I am holy.
[ترجمه ترگمان]اوه، سعادت و سعادت این را درک کردیم که بگوییم: تو مقدس باش، چون من مقدس هستم
[ترجمه گوگل]آه ما فضل گفتن را می فهمیم که مقدس هستی، زیرا من مقدس هستم
[ترجمه گوگل]آه ما فضل گفتن را می فهمیم که مقدس هستی، زیرا من مقدس هستم
9. While blessedness could be described into several kinds of reasons, but the adversity is the same.
[ترجمه ترگمان]در حالی که blessedness را می توان به چند دلیل توصیف کرد، اما مصیبت یک سان است
[ترجمه گوگل]در حالی که خوشبختی را می توان به چندین دلیل توصیف کرد، اما ناکامی یکسان است
[ترجمه گوگل]در حالی که خوشبختی را می توان به چندین دلیل توصیف کرد، اما ناکامی یکسان است
10. And the true of blessedness, only can own by the plain people.
[ترجمه ترگمان]و سعادت و سعادت تنها می تواند با مردم ساده زندگی کند
[ترجمه گوگل]و حقیقت خوشبختی، تنها توسط مردم ساده می تواند باشد
[ترجمه گوگل]و حقیقت خوشبختی، تنها توسط مردم ساده می تواند باشد
11. Does there exist the blessedness on another side of the star?
[ترجمه ترگمان]آیا سعادت در یک طرف دیگر ستاره وجود دارد؟
[ترجمه گوگل]آیا عطوفت در طرف دیگر ستاره وجود دارد؟
[ترجمه گوگل]آیا عطوفت در طرف دیگر ستاره وجود دارد؟
12. I pray that the dings would bring blessedness and jocundity to your family. Merry Christmas!
[ترجمه ترگمان]دعا می کنم که برای خانواده شما سعادت و سعادت و سعادت و سعادت نصیب خانواده شما شود کریسمس مبارک - - - - - - - - - -
[ترجمه گوگل]من دعا می کنم که حوادث باعث خوشحالی و ناراحتی خانواده شما خواهد شد کریسمس مبارک!
[ترجمه گوگل]من دعا می کنم که حوادث باعث خوشحالی و ناراحتی خانواده شما خواهد شد کریسمس مبارک!
13. There is a vast difference between happiness and blessedness!
[ترجمه ترگمان]بین سعادت و سعادت تفاوت زیادی وجود دارد!
[ترجمه گوگل]تفاوت بین سعادت و محبت وجود دارد!
[ترجمه گوگل]تفاوت بین سعادت و محبت وجود دارد!
14. Wish our blessedness just like the creditably moon in the sky.
[ترجمه ترگمان]ای کاش آسایش ما درست مثل هلال ماه در آسمان است
[ترجمه گوگل]آرزوی ما برکت را درست مثل ماه قابل اعتماد در آسمان
[ترجمه گوگل]آرزوی ما برکت را درست مثل ماه قابل اعتماد در آسمان
پیشنهاد کاربران
تبرک، تیمن
کلمات دیگر: