1. i have dibs on that piece of cake
چشمم دنبال آن کیک است.
2. Dibs on the front seat!
[ترجمه ترگمان]! صندلی جلو مال من
[ترجمه گوگل]صندلی جلو صندلی جلو!
3. Cablevision might have first dibs on buying the rest of the property.
[ترجمه ترگمان]احتمالا \"Cablevision\" برای خرید بقیه ملک باید \"dibs\" داشته باشه
[ترجمه گوگل]Cablevision ممکن است اولین بار در خرید بقیه ملک باشد
4. Freshmen have first dibs on dormitory rooms.
[ترجمه مهدی] سال اولی ها اولویت بالاتری برای اسکان در خوابگاه دارند.
[ترجمه ترگمان]سال اولی ها در خوابگاه اول نشسته بودند
[ترجمه گوگل]تازه واردان اولین بار در اتاق خوابگاه قرار دارند
5. I paid for the beer, So I call dibs on the last bottle.
[ترجمه مهدی] پول آب جو ها رو من دادم پس آخرین بطری رو خودم بر میدارم
[ترجمه ترگمان]، من پول آبجو دادم واسه همین زدم تو بطری آخری
[ترجمه گوگل]من برای آبجو پرداخت می کنم، بنابراین، در بطری های آخر، دیابتی ها را می نامم
6. Put dibs into her common pocket. And put bills into her haphazard pocket.
[ترجمه ترگمان]همه چیز را در جیب معمولی او بگذار و اسکناس ها را در جیب haphazard نهاد
[ترجمه گوگل]بنفش را به جیب مشترک خود بگذارید و صورتحساب را در جیب خود قرار داده است
7. I paid for the beer so I call dibs on the last bottle.
[ترجمه ترگمان]من پول آبجو رو دادم واسه همین زدم تو بطری آخری
[ترجمه گوگل]من برای آبجو میپرداختم، بنابراین در بطری آخر با نام دیافراگم تماس گرفتم
8. I have dibs on that last slice of pizza.
[ترجمه ترگمان] من آخرین تیکه پیتزا رو روی اون گذاشتم
[ترجمه گوگل]من بر این تکه آخر پیتزا مشغول کرده ام
9. With di - iso - butyl dimethoxy DIBS, DQ catalyst was more sensitive to hydrogen regulation.
[ترجمه ترگمان]با di - بوتیل dimethoxy DIBS، کاتالیزور DQ بیشتر نسبت به تنظیم هیدروژنی حساس بود
[ترجمه گوگل]با دی ایزو بوتیل dimethoxy DIBS، کاتالیزور DQ نسبت به تنظیم هیدروژن حساس تر بود
10. I paid for the beers so I call dibs on the last bottle.
[ترجمه ترگمان]من پول آبجو رو دادم واسه همین آخرین بطری رو گذاشتم روی بطری آخری
[ترجمه گوگل]من برای آبجو میپرداختم، بنابراین در بطری آخر، از دیافراگم استفاده میکنم
11. Whoever gets to the table first and calls dibs chooses which side he will start from.
[ترجمه ترگمان]هر کسی اول به طرف میز می رود، اول هر کسی را که می خواهد از او جدا کند، انتخاب می کند
[ترجمه گوگل]هرکسی که برای اولین بار به میز می آید و تماس می گیرد، انتخاب می کند که کدام قسمت از او شروع شود
12. I have dibs on that last piece of pie.
[ترجمه ترگمان] من آخرین تیکه کیک رو روی اون گذاشتم
[ترجمه گوگل]من بر روی این قطعه آخر کهنه می کنم
13. I dibs on that last piece of pie.
[ترجمه ترگمان]من روی اون آخرین تکه پای نوشتم
[ترجمه گوگل]من بر روی این قطعه آخر از دیگ
14. I have dibs on that piece of cake.
[ترجمه ترگمان] من روی اون تیکه کیک می خورم
[ترجمه گوگل]من در آن قطعه کیک مشغول به کار هستم