1. if you need anything, holler
(امریکایی - خودمانی) اگر چیزی لازم داشتی داد بزن
2. Do you hear someone holler?
[ترجمه ترگمان]صدای کسی رو می شنوی؟
[ترجمه گوگل]صدای کسی را می شنوید؟
3. Housewives often holler about high cost of living.
[ترجمه ترگمان]زنان خانه دار اغلب در مورد هزینه بالای زندگی صحبت می کنند
[ترجمه گوگل]زنان خانه دار اغلب در مورد هزینه های بالا زندگی می کنند
4. He let out a holler as he fell.
[ترجمه ترگمان]وقتی افتاد فریادی کشید
[ترجمه گوگل]او وقتی از سقوط خارج شد، یک خندونده را بیرون کشید
5. I used to scream and holler.
[ترجمه ترگمان]من عادت داشتم جیغ بزنم و فریاد بزنم
[ترجمه گوگل]من فریاد زدم و فریاد زدم
6. Don't holler at me!
[ترجمه ترگمان]به من تشر نزن!
[ترجمه گوگل]به من دلسرد نشو!
7. His thick-set holler lifts what might otherwise have been a cool but minor diversion into a work of real significance.
[ترجمه ترگمان]holler که به شدت جار می زدند، چیزی را که در غیر این صورت ممکن بود به عنوان یک سرگرمی جالب اما کم اهمیت در یک اثر از اهمیت واقعی باشد، بالا می برد
[ترجمه گوگل]ضرب و شتم او ضعیف است که در غیر اینصورت یک انحراف خنثی اما جزئی به یک کار واقعی اهمیت پیدا می کند
8. Demonstrators whoop and holler as colleagues receive gifts . . . a Tupperware colander . . . an Oriental rug.
[ترجمه ترگمان]در حالی که همکاران خود هدایایی را دریافت می کنند، فریاد می زنند و فریاد می زنند
[ترجمه گوگل]اعضای تظاهرکنندگان به عنوان همکاران کتک می زنند و هدیه می گیرند یک تانکر Tupperware یک فرش شرقی
9. If you need anything, just holler.
[ترجمه ترگمان] اگه چیزی لازم داشتی، صدام کن
[ترجمه گوگل]اگر به چیزی احتیاج دارید، فقط عصبانی می شوید
10. Give me a holler when you've had enough.
[ترجمه ترگمان]وقتی به اندازه کافی خوردی صدام کن
[ترجمه گوگل]زمانی که شما به اندازه کافی داشته اید، به من عصبانی می شوید
11. Just holler If you need me.
[ترجمه ترگمان] اگه بهم احتیاج داشتی، صدام کن
[ترجمه گوگل]فقط عصبانی هستم اگر به من نیاز دارید
12. If you need anything(Sentence dictionary), just give me holler.
[ترجمه ترگمان]اگر به هر چیزی (فرهنگ لغت نامه)نیاز دارید، فقط به من فریاد بزنید
[ترجمه گوگل]اگر به چیزی نیاز دارید (دیکشنری حکم)، فقط به من عصبانی شوید
13. Holler ~ I just want to cry! The distressing scene really make me sore!
[ترجمه ترگمان]هورا، فقط دلم می خواهد گریه کنم! این صحنه ناراحت کننده واقعا حالم را به هم می زند!
[ترجمه گوگل]هولر ~ من فقط می خواهم گریه کنم! صحنه های ناراحت کننده واقعا باعث درد من می شوند!
14. Give me holler if you need me.
[ترجمه ترگمان] اگه بهم نیاز داشتی، صدام کن
[ترجمه گوگل]اگر شما به من نیاز دارید به من عصبانی می شوید
15. We didn't expect anybody to stand up and holler that they had an epiphany.
[ترجمه ترگمان]انتظار نداشتیم کسی بلند شود و فریاد بزند که آن ها تجلی پیدا کرده اند
[ترجمه گوگل]ما انتظار نداشتیم که کسی صعود کند و دلهره آور باشد که یک لحظه از آنها داشته باشد