1. To an active mind, indolence is more painful than labor. Edward Gibbon
[ترجمه ترگمان]تنبلی در ذهن فعال، indolence از نیروی کار است ادوارد گیبن
[ترجمه گوگل]به ذهن فعال، زشتی دردناکتر از کار است ادوارد گیبون
2. Indolence is a kind of poverty. Diligence is a kind of wealth. Dr T. P. Chia
[ترجمه ترگمان]Indolence نوعی از فقر است Diligence نوعی ثروت است دکتر تی پی چیا
[ترجمه گوگل]زشتی نوعی فقر است پرستش نوعی ثروت است دکتر T P Chia
3. The culprit is not, on the whole, inefficiency, indolence or excessive private work by hospital consultants.
[ترجمه ترگمان]این مجرم به طور کلی ناکارآمدی، کاهلی یا کار خصوصی بیش از حد توسط مشاوران بیمارستان نیست
[ترجمه گوگل]به طور کلی، مقصر، ناکارآمدی، زشتی یا کار خصوصی بیش از حد توسط مشاوران بیمارستان نیست
4. Laziness never conquers difficulties and problems. Indolence often produces failure and misery. Dr T. P. Chia
[ترجمه ترگمان]Laziness هرگز مشکلات و مشکلات را conquers نمی کند Indolence اغلب شکست و بدبختی را تولید می کند دکتر تی پی چیا
[ترجمه گوگل]تند و تیز هرگز مشکلات و مشکلات را برنده نمی شود اغتشاش اغلب باعث شکست و بدبختی می شود دکتر T P Chia
5. Silliness, ignorance and indolence are very costly!
[ترجمه ترگمان]تنبلی، جهالت و تنبلی، بسیار گزاف است!
[ترجمه گوگل]غم و اندوه، جهل و زشتی بسیار پر هزینه است!
6. Does indolence of head work rest painful with what medicine?
[ترجمه ترگمان]تنبلی و تنبلی در امور پزشکی با چه دردی درد می کند؟
[ترجمه گوگل]آیا زخم سر کار با داروی چه دردناک است؟
7. Through indolence the rafters sag, and through slackness the house leaks.
[ترجمه ترگمان]از طریق تنبلی، شیب سقف ها افت می کند و از طریق غفلت از سوراخ، خانه چکه می کند
[ترجمه گوگل]از طریق بی حرمتی، گودالها از بین می روند و از طریق افتادگی خانه ها نشت می کنند
8. How does natant glasses take meeting indolence?
[ترجمه ترگمان]این عینک چگونه به تنبلی برخورد می کند؟
[ترجمه گوگل]چگونه عینک natant را در معرض دوری قرار می دهد؟
9. Thomson, James. The Castle of Indolence ( 1748 ). Edited by James Sambrook. Oxford: Clarendon, 198
[ترجمه ترگمان]تامسون، جیمز قلعه of (۱۷۴۸) ویرایش شده توسط جیمز Sambrook آکسفورد: کلرندن، ۱۹۸
[ترجمه گوگل]تامسون، جیمز قلعه شرم آور (1748) توسط James Sambrook ویرایش شده است آکسفورد: Clarendon، 198
10. He was noted for his indolence.
[ترجمه ترگمان]به خاطر تنبلی او به این نکته توجه داشت
[ترجمه گوگل]او برای بی رحمانه اش یاد شده بود
11. After a sudden burst of activity, the team lapsed back into indolence.
[ترجمه ترگمان]پس از یک حمله ناگهانی، بازیکنان به کاهلی و کاهلی برگشتند
[ترجمه گوگل]پس از یک انفجار ناگهانی از فعالیت، تیم به عقب افتاده است
12. I have to tell the right hon. Gentleman that indolence, sloth and complacency are not enough.
[ترجمه ترگمان]باید به اون راست بگم، عزیزم توجه داشته باشید که تنبلی، تنبلی، تنبلی و complacency کافی نیست
[ترجمه گوگل]من باید صحیح حرف بزنم آقایان که خجالت زده، خجالت و ناراحتی کافی نیست
13. It horrified her to hear her own voice screaming at her husband for his indolence but she could not help herself.
[ترجمه ترگمان]از این که صدای خودش را به خاطر تنبلی و کاهلی خود می شنید، به وحشت می افتاد، اما نمی توانست به خودش کمک کند
[ترجمه گوگل]او را وحشت زده کرد تا صدای خود را که از شوهرش فریاد می زد به خاطر زشتی اش، اما نمی توانست خودش را کمک کند
14. What thing is the demulcent stick that uses after the operation? Why to use with respect to indolence? What principle?
[ترجمه ترگمان]عصای demulcent که بعد از عملیات از آن استفاده می کند چیست؟ چرا باید با توجه به تنبلی از آن استفاده کرد؟ کدام اصل؟
[ترجمه گوگل]چیزی است که چوب پایینی است که پس از عملیات استفاده می شود؟ چرا با توجه به زشتی استفاده می شود؟ اصل چیست؟