1- آشوب کردن، از دسته در رفتن، دست به شورش و هیاهو زدن 2- سبز و خرم شدن، هنگامه کردن
run riot
1- آشوب کردن، از دسته در رفتن، دست به شورش و هیاهو زدن 2- سبز و خرم شدن، هنگامه کردن
انگلیسی به انگلیسی
عبارت ( phrase )
• : تعریف: to move, act, or grow without control.
• مشابه: run wild
• مشابه: run wild
• act in a crazy manner
جملات نمونه
1. They let their kids run riot.
[ترجمه ترگمان] اونا میزارن بچشون شورش کنه
[ترجمه گوگل]آنها اجازه می دهند بچه های خود شورش کنند
[ترجمه گوگل]آنها اجازه می دهند بچه های خود شورش کنند
2. Manufacturers have let their imaginations run riot to create new computer games.
[ترجمه ترگمان]تولیدکنندگان به تخیلات خود اجازه داده اند تا برای ایجاد بازی های رایانه ای جدید شورش کنند
[ترجمه گوگل]تولید کنندگان اجازه می دهند تصورات خود را برای تولید بازی های رایانه ای شورش کنند
[ترجمه گوگل]تولید کنندگان اجازه می دهند تصورات خود را برای تولید بازی های رایانه ای شورش کنند
3. These prejudices have been allowed to run riot for too long.
[ترجمه ترگمان]این خرافات برای مدت زیادی شورش کرده اند
[ترجمه گوگل]این تعصبات اجازه داده شده است که برای بیش از حد طول بکشد
[ترجمه گوگل]این تعصبات اجازه داده شده است که برای بیش از حد طول بکشد
4. Some people let their children run riot.
[ترجمه ترگمان]برخی از مردم به فرزندان خود شورش کردند
[ترجمه گوگل]بعضی افراد اجازه می دهند کودکانشان شورش کنند
[ترجمه گوگل]بعضی افراد اجازه می دهند کودکانشان شورش کنند
5. An artist must learn to let his imagination run riot.
[ترجمه ترگمان]یک هنرمند باید یاد بگیرد که قدرت تخیل خود را مهار کند
[ترجمه گوگل]یک هنرمند باید یاد بگیرد که تخیل او شورش را اجرا کند
[ترجمه گوگل]یک هنرمند باید یاد بگیرد که تخیل او شورش را اجرا کند
6. Ann let her imagination run riot as she wrote.
[ترجمه ترگمان]آن وقت، آن طور که می نوشت، مخیله اش را آشوب می کرد
[ترجمه گوگل]آن را اجازه دهید تصورات خود را اجرا شورش به عنوان او نوشت
[ترجمه گوگل]آن را اجازه دهید تصورات خود را اجرا شورش به عنوان او نوشت
7. Some people let their under-fives run riot.
[ترجمه ترگمان]بعضی از مردم اجازه میدن پنج تا بزن قدش شورش کنن
[ترجمه گوگل]برخی افراد اجازه می دهند که زیر پنج ساله شورش کنند
[ترجمه گوگل]برخی افراد اجازه می دهند که زیر پنج ساله شورش کنند
8. Boro threatened to run riot but could not provide the finishing touch.
[ترجمه ترگمان]boro تهدید به شورش کرد، اما نتوانست تماس نهایی را تامین کند
[ترجمه گوگل]بورو تهدید کرد که شورش را انجام دهد اما نمیتواند جلوی پایان را فراهم کند
[ترجمه گوگل]بورو تهدید کرد که شورش را انجام دهد اما نمیتواند جلوی پایان را فراهم کند
9. The Virginia creeper we planted last year has run riot and covered half the wall.
[ترجمه ترگمان]گیاه Virginia که در سال گذشته کار گذاشته بودیم باعث شورش شد و نیمی از دیوار را پوشانده بود
[ترجمه گوگل]ما سال گذشته کاشته شدۀ ویرجینیا را نابود کردیم و نیمی از دیوار را پوشانده ایم
[ترجمه گوگل]ما سال گذشته کاشته شدۀ ویرجینیا را نابود کردیم و نیمی از دیوار را پوشانده ایم
10. A conservatory offers the perfect excuse to let your imagination run riot.
[ترجمه ترگمان]گلخانه بهانه ای عالی برای اجازه دادن به نیروی تخیل شما ارائه می دهد
[ترجمه گوگل]یک سالن زیبایی به شما اجازه می دهد که تخیلات خود را با شورش بجنگید
[ترجمه گوگل]یک سالن زیبایی به شما اجازه می دهد که تخیلات خود را با شورش بجنگید
11. When Coleridge got on one and let his imagination run riot, he came up with Kubla Khan.
[ترجمه ترگمان]هنگامی که کولریج روی یکی از آن ها سوار شد و نیروی تخیلش را فرا گرفت، با Kubla خان بالا آمد
[ترجمه گوگل]هنگامی که کالیرج به یکی رسید و اجازه تخیل او را گرفت، او با کوبلا خان آمد
[ترجمه گوگل]هنگامی که کالیرج به یکی رسید و اجازه تخیل او را گرفت، او با کوبلا خان آمد
12. Now, when far greater things were at stake, she had allowed her emotions to run riot.
[ترجمه ترگمان]حالا که چیزهای بزرگ تر در خطر بود، به احساساتش اجازه شورش را داده بود
[ترجمه گوگل]در حال حاضر، زمانی که در معرض خطر بیشتر قرار گرفت، او احساسات خود را به شورش تحمیل کرد
[ترجمه گوگل]در حال حاضر، زمانی که در معرض خطر بیشتر قرار گرفت، او احساسات خود را به شورش تحمیل کرد
13. The objects left in the churchyard were open to all manner of interpretation and imagination could run riot.
[ترجمه ترگمان]اشیا باقی مانده در حیاط کلیسا در معرض همه نوع تعبیر و تفسیر قرار داشتند و تخیلات می توانست طغیان کند
[ترجمه گوگل]اشیاء که در کلیسا نگهداری می شدند، به هر شیوه ای از تفسیر باز می گشتند و تخیل می توانست شورش ها را انجام دهد
[ترجمه گوگل]اشیاء که در کلیسا نگهداری می شدند، به هر شیوه ای از تفسیر باز می گشتند و تخیل می توانست شورش ها را انجام دهد
14. Their eye bulges from fatness; The imaginations of their heart run riot.
[ترجمه ترگمان]چشمانشان از fatness است؛ تصورات their عصیان می کنند
[ترجمه گوگل]چشمهایشان از چاق بودن؛ تصورات قلبشان، شورش های خود را اجرا می کنند
[ترجمه گوگل]چشمهایشان از چاق بودن؛ تصورات قلبشان، شورش های خود را اجرا می کنند
کلمات دیگر: