1. Every thing is gonna be alright.
[ترجمه ترگمان]همه چیز درست میشه
[ترجمه گوگل]همه چیز درست خواهد شد
2. Are you getting on alright with your project?
[ترجمه ترگمان]آیا با پروژه شما خوب می شوید؟
[ترجمه گوگل]آیا شما با پروژه خود به خوبی کار می کنید؟
3. Is it alright to come in?
[ترجمه کیانا] اشکالی ندارد!
[ترجمه ترگمان]اشکالی نداره بیام داخل؟
[ترجمه گوگل]آیا به خوبی در آمده است؟
4. Summer was alright, but he much preferred the autumn.
[ترجمه Kiyasha] تابستان خوب بود ، ولی او بیشتر پاییز را ترجیح میداد
[ترجمه ترگمان]تابستان بسیار خوب بود، اما او بیشتر پاییز را ترجیح می داد
[ترجمه گوگل]تابستان بود، اما او پاییز را ترجیح داد
5. Are you going to be alright here all on your tod?
[ترجمه ترگمان]تو اینجا همه چیز رو در مورد تاد تو خوب می کنی؟
[ترجمه گوگل]آیا شما در اینجا همه چیز را بر روی خود دارید؟
6. Are they going to be alright?
[ترجمه ترگمان]آیا آن ها خوب خواهند بود؟
[ترجمه گوگل]آیا می خواهند درست باشند؟
7. Alright. I'll try again later.
[ترجمه ترگمان] خیلی خوب بعدا دوباره سعی می کنم
[ترجمه گوگل]بسیار خوب بعدا دوباره امتحان خواهم کرد
8. That's Peter alright - I'd know him anywhere!
[ترجمه ترگمان]او پیتر است - من او را هر جایی می شناسم
[ترجمه گوگل]این پیتر خوب است - من می خواهم او را در هر نقطه!
9. He says it's alright but I think he's keeping something from me.
[ترجمه Kiyasha] او میگوید همه چیز رو به راه است اما من فکر میکنم دارد از من چیزی را پنهان میکند
[ترجمه ترگمان]او می گوید چیزی نیست، اما فکر می کنم او چیزی را از من پنهان می کند
[ترجمه گوگل]او می گوید این درست است اما من فکر می کنم او چیزی را از من نگه می دارد
10. Are you alright again?
[ترجمه ترگمان]دوباره حالت خوبه؟
[ترجمه گوگل]آیا دوباره شما درست است؟
11. 'No, that's alright,' she said through gritted teeth.
[ترجمه ترگمان]در حالی که دندان هایش را به هم می سایید، گفت: نه، اشکالی نداره
[ترجمه گوگل]او گفت: 'نه، درست است ' او گفت: 'از طریق دندان های رانده شده
12. Fortunately, they were alright about it and sloped off.
[ترجمه ترگمان]خوشبختانه، آن ها در مورد آن بسیار خوب بودند و از آن ها جدا شدند
[ترجمه گوگل]خوشبختانه، آنها در مورد آن خوب بودند و به سمت پایین حرکت کردند
13. If you lucky you can do alright.
[ترجمه ترگمان]اگر خوش شانس باشید، می توانید این کار را انجام دهید
[ترجمه گوگل]اگر شما خوش شانس باشید می توانید انجام دهید
14. Oh alright, let's use the plain old alphabet one more time.
[ترجمه ترگمان]- اوه، بسیار خوب، بیایید از الفبا برای یک بار دیگر استفاده کنیم
[ترجمه گوگل]بله، ببخشید، از الفبای ساده ساده استفاده کنید