1. Perhaps Beau was having an off day?
[ترجمه ترگمان]شاید بو یه روز مرخصی داشته باشه؟
[ترجمه گوگل]شاید بوی روزهای خالی داشته باشد؟
2. Beau: Battledress is all the rage now for traffic patrol.
[ترجمه ترگمان]بو \"الان تمام خشم و غضب برای گشت و گذار ترافیک هست\"
[ترجمه گوگل]جنگ بو بو اکنون برای خاکسپاری ترافیکی کاملا خشمگین است
3. Now it looks like a scene set from Beau Geste, or one of those biblical epics.
[ترجمه ترگمان]حالا شبیه صحنه ای از بو Geste، یا یکی از آن epics انجیل است
[ترجمه گوگل]در حال حاضر به نظر می رسد یک صحنه مجموعه ای از Beau Geste یا یکی از آن حماسه های کتاب مقدس است
4. She had a beau named Reg who had asked her to go to the most exciting professional hockey game of the season.
[ترجمه ترگمان]او مردی به نام رگ دارد که از او خواسته بود به هیجان انگیزترین بازی حرفه ای هاکی در این فصل برود
[ترجمه گوگل]او یک بازیگر به نام Reg داشت که از او خواسته بود تا به بازی هیجان انگیز حرفه ای هاکی در این فصل برود
5. Their spiritual adviser, their role model and beau celebre, was Willis In-Your-Face Mack.
[ترجمه ترگمان]مشاور مذهبی آن ها، مدل their و celebre، ویلیس در صورت ماک است
[ترجمه گوگل]مشاور روحانی آنها، مدل زندگی خود و جشن تولد، ویلیس در چهره شما بود
6. Laura's Beau was third last year but has been in rotten form since then having been plagued by blood trouble.
[ترجمه ترگمان]سال گذشته بو را سومین سال داشت، اما از آن زمان به خاطر مشکل خون دچار دردسر شده بود
[ترجمه گوگل]بیور لورا سومین سال گذشته بود اما پس از آن که از مشکلات خون رنج می برد، در فرم فاسد شده است
7. After seven holes, Bolas, who hails from Beau Desert, was as many as seven over par.
[ترجمه ترگمان]بعد از هفت سوراخ، Bolas که از Desert بو وارد شده بود، هفت ضربه کم تر از par داشت
[ترجمه گوگل]پس از هفت سوراخ، بلاز، که از بیابان بیو می آید، بیش از هفت برابر بیش از حد بود
8. Vangrey, the chosen beau, has one redeeming feature.
[ترجمه ترگمان]Vangrey، مردی که برگزیده است، یکی از ویژگی های redeeming را دارد
[ترجمه گوگل]Vangrey، انتخاب Beau، دارای یک ویژگی بازخرید است
9. Margarett took a beau to their apartment for dinner and scandalized her old friends by visibly holding his hand.
[ترجمه سیروس] مارگارت دوست پسرش را برای شام ب اپارتمانشان برد و و دوستانش او را رسوا کردن
[ترجمه ترگمان]Margarett برای شام به آپارتمان خود رفتند و در حالی که دست او را در دست گرفته بودند، دوستان سالخورده خود را در آغوش گرفتند
[ترجمه گوگل]مارگارت یک شام را به آپارتمان خود برد و دوستان قدیمی اش را به صورت قابل توجهی دست نگه داشت
10. Marjorie brought a beau to Prides, and Margarett flirted with him, even, Betty thought, took him to bed.
[ترجمه ترگمان]Marjorie یکی از beau را نزد prides آورد و Margarett با او لاس زد، حتی بتی هم فکر کرد او را به رختخواب برد
[ترجمه گوگل]مارجوری یک جادوگر به Prides آورده و مارگارت با او فریاد زد، حتی بتی فکر کرد، او را به رختخواب برد
11. The Beau Brummel Plus lounge bar with attractive Regency decor and good bar lunches.
[ترجمه ترگمان]مشروب فروشی بو Brummel به اضافه سالن استراحت پر زرق و برق و ناهار خوب
[ترجمه گوگل]سالن بیرو Brummel Plus با دکوراسیون مجلل Regency و ناهار خوری خوب
12. 'she's never had another beau except him.
[ترجمه ترگمان]اون هیچ وقت کسی جز اون نداشته
[ترجمه گوگل]'او تا به حال هیچ چیز دیگری جز او نیست
13. SCARLETT: As if I couldn't get a better beau than that old maid in britches.
[ترجمه ترگمان]انگار من بهتر از آن مستخدمه پیر در britches نبودم
[ترجمه گوگل]اسکارلت همانطور که من نمی توانستم بهتر از آن پیرمرد خدمتکار بریتیش بیرون بروم
14. On weekend, I head over with my beau to catch a reggae jam.
[ترجمه ترگمان]تو این آخر هفته، با دوست هام سر و کله می زنم که یه ریگی ساز بخوره
[ترجمه گوگل]در آخر هفته، من با سر و صدا به سر می برم تا رمبو را بگیرم