1. the aftermath of war
عواقب جنگ
2. The president visited the region in the immediate aftermath of the disaster.
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور بلافاصله پس از حادثه از منطقه بازدید کرد
[ترجمه گوگل]رییس جمهور از منطقه پس از فاجعه بازدید کرد
3. A lot of rebuilding took place in the aftermath of the war.
[ترجمه ترگمان]بسیاری از بازسازی پس از جنگ صورت گرفت
[ترجمه گوگل]پس از جنگ، بسیاری از بازسازی ها صورت گرفت
4. In the aftermath of the coup, the troops opened fire on the demonstrators.
[ترجمه ترگمان]پس از کودتا، سربازان به روی تظاهرکنندگان آتش گشودند
[ترجمه گوگل]پس از کودتا، سربازان به تظاهرکنندگان آتش گشودند
5. In the aftermath of the hurricane, many people's homes were destroyed.
[ترجمه ترگمان]پس از طوفان، بسیاری از خانه های مردم ویران شدند
[ترجمه گوگل]پس از طوفان، خانه های بسیاری از مردم نابود شدند
6. He first took office in the aftermath of the civil war.
[ترجمه ترگمان]او اولین بار پس از جنگ داخلی اداره را به دست گرفت
[ترجمه گوگل]او نخستین بار پس از جنگ داخلی به عضویت خود درآمد
7. How does a country cope with the aftermath of war?
[ترجمه ترگمان]چگونه یک کشور با عواقب جنگ کنار می آید؟
[ترجمه گوگل]چگونه یک کشور با وقایع جنگ کنار می آید؟
8. Many more people died in the aftermath of the explosion.
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مردم پس از انفجار جان خود را از دست دادند
[ترجمه گوگل]پس از انفجار، بسیاری از مردم دیگر جان خود را از دست دادند
9. Rage, in the aftermath of desire, was beating through her skull, but he was already moving away.
[ترجمه ترگمان]خشم، در اوج اشتیاق، از میان جمجمه او رد شد، اما از همان جا می رفت
[ترجمه گوگل]خشم، بعد از تمایل، از طریق جمجمه او ضرب و شتم بود، اما او در حال حرکت بود
10. The aftermath of a fire is always sad.
[ترجمه ترگمان]پیامدهای آتش سوزی همیشه غم انگیز است
[ترجمه گوگل]بعد از آتش همیشه غمگین است
11. Conditions in the aftermath of the 1905 revolution were propitious for stable development in countryside and city alike.
[ترجمه ترگمان]شرایط پس از انقلاب ۱۹۰۵ برای توسعه پایدار در روستا و شهر مساعد بود
[ترجمه گوگل]شرایط پس از انقلاب 1905 برای توسعه پایدار در حومه شهر و شهر به طور یکسان سودمند بود
12. The story deals with the aftermath of warfare, particularly the devastation wreaked by land mines.
[ترجمه ترگمان]این داستان پس از جنگ و به خصوص تخریب ناشی از مین های زمینی سر و کار دارد
[ترجمه گوگل]این داستان پس از جنگ، به ویژه ویرانی هایی که توسط مین های زمینی رخ داده است، به دنبال دارد
13. The aftermath of the Apollo I fire had left many questioning the basic concept of an attempted Moon landing.
[ترجمه ترگمان]عواقب بعدی در مورد آپولو نه، بسیاری از مفهوم اولیه فرود ماه را مورد سوال قرار داده بود
[ترجمه گوگل]بعد از آتش آپولو، بسیاری از پرسش های مفهوم اصلی تلاش برای فرود ماه را ترک کرده اند
14. So here we are in the aftermath.
[ترجمه ترگمان] خب، ما داریم عواقب بعدی رو می گیریم
[ترجمه گوگل]بنابراین در اینجا بعد از آن هستیم