1. roundabout answers
جواب های گریز آمیز
2. Rumours are going round about Mr Mason and his assistant.
[ترجمه ترگمان]شایعات در مورد آقای می سون و دستیارش جریان دارد
[ترجمه گوگل]شایعات در مورد آقای Mason و دستیار او می روند
3. We heard gunshots round about midnight.
[ترجمه ترگمان] حدود نیمه شب صدای شلیک شنیدیم
[ترجمه گوگل]شلیک گلوله در حدود نیمه شب
4. We got there round about half past nine.
[ترجمه آزاده سرشار] ما میدان را از دومین خروجی ترک میکنیم ( ما در میدان از دومین خروجی خارج میشویم )
[ترجمه ترگمان]حدود ساعت نه و نیم به آنجا رسیدیم
[ترجمه گوگل]ما در حدود نیمی از نه سال گذشته بودیم
5. We left the restaurant at round about 30.
[ترجمه ترگمان]حدود ۳۰ تا رستوران رو ول کردیم
[ترجمه گوگل]ما در حدود 30 سالگی رستوران را ترک کردیم
6. A new roof will cost round about £3 000.
[ترجمه ترگمان]یک سقف جدید حدود ۳۰۰۰ پوند هزینه خواهد داشت
[ترجمه گوگل]یک سقف جدید حدود 3 هزار پوند هزینه خواهد داشت
7. Round about one and a half million people died.
[ترجمه ترگمان]حدود یک و نیم میلیون نفر مردند
[ترجمه گوگل]در حدود یک و نیم میلیون نفر درگذشت
8. He owned all the land round about .
[ترجمه ترگمان]تمام زمین های اطراف او را تصاحب کرده بود
[ترجمه گوگل]او تمام دور زمین را در اختیار داشت
9. He's round about the same age as my son.
[ترجمه ترگمان]تقریبا به سن پسرم است
[ترجمه گوگل]او حدود همان سن پسر را دارد
10. A new roof will cost round about 1000.
[ترجمه ترگمان]یک سقف جدید حدود ۱۰۰۰ پوند هزینه خواهد داشت
[ترجمه گوگل]یک سقف جدید حدود 1000 هزینه خواهد داشت
11. We're leaving round about midday.
[ترجمه ترگمان]حدود ظهر اینجا را ترک می کنیم
[ترجمه گوگل]ما در حال دور شدن از ظهر است
12. The names of the little towns round about Valence ring like peals of bells compelling you to go and look at them.
[ترجمه ترگمان]نام آن شهرهای کوچک که گرداگرد حلقه Valence مانند طنین می افکند، شما را وادار می کند که بروید و به آن ها نگاه کنید
[ترجمه گوگل]نام شهرهای کوچکی که در اطراف Valence حلقه مانند حلقه زنگ ها مجبور شما را به رفتن و به آنها نگاه کنید
13. He left the house round about four o'clock.
[ترجمه ترگمان]نزدیک ساعت چهار خانه را ترک کرد
[ترجمه گوگل]او چهار ساعت خانه را ترک کرد
14. My first offence was round about the age of eleven - shoplifting.
[ترجمه ترگمان]اولین جرم من مربوط به سن یازده سالگی از فروشگاه بود
[ترجمه گوگل]اولین جریمه من حدود یکازده ساله بود
15. We're leaving round about ten.
[ترجمه ترگمان]حدود ساعت ده حرکت می کنیم
[ترجمه گوگل]ما ده دور را ترک می کنیم
16. They arrived round about 7 o'clock.
[ترجمه ترگمان]حدود ساعت هفت رسیدند
[ترجمه گوگل]آنها حدود ساعت 7 بامداد آمدند
17. The kids were pushing the roundabout at a giddy speed.
[ترجمه ترگمان]بچه ها میدان را با سرعت سرسام آوری عقب می زدند
[ترجمه گوگل]بچه ها سرعت چرخش را به سرعت حرکت دادند
18. The car stalled at the roundabout.
[ترجمه ترگمان]اتومبیل از دور به حرکت در آمد
[ترجمه گوگل]ماشین در محوطه متوقف شد
19. We leave the roundabout at the second exit.
[ترجمه ترگمان]به سمت خروجی دوم حرکت می کنیم
[ترجمه گوگل]ما در میدان دوم خروج را ترک می کنیم
20. We took a roundabout route to avoid the accident.
[ترجمه ترگمان]راهی غیرمستقیم برای جلوگیری از وقوع حادثه پیدا کردیم
[ترجمه گوگل]ما برای جلوگیری از حادثه، یک مسیر دور بردیم
21. We drove home by a roundabout route.
[ترجمه ترگمان] یه مسیر غیر مستقیم اومدیم خونه
[ترجمه گوگل]ما با یک مسیر مترو به خانه رفتیم
22. At the roundabout take the third exit.
[ترجمه ترگمان] در غیر مستقیم، خروجی سوم رو بگیر
[ترجمه گوگل]در محور سومین خروج
23. Leave the roundabout at the second exit.
[ترجمه ترگمان] از خروجی دوم برو کنار
[ترجمه گوگل]دور خروجی را در خروجی دوم ترک کنید
24. He left today on a roundabout route for Jordan and is also due soon in Egypt.
[ترجمه ترگمان]او امروز در یک مسیر فلکه برای آردن عازم شد و به زودی در مصر نیز قرار خواهد گرفت
[ترجمه گوگل]او امروز در مسیر جاده ای برای اردن ترک کرده و به زودی در مصر نیز به سر می برد
25. Turn left at the first roundabout.
[ترجمه ترگمان] به سمت چپ بپیچ به راست
[ترجمه گوگل]در دور اول چرخش چپ
26. At the roundabout, take the second exit.
[ترجمه ترگمان]از دور، خروجی دوم را بگیر
[ترجمه گوگل]در میدان، خروجی دوم را انتخاب کنید
27. It was a difficult and roundabout trip.
[ترجمه ترگمان]سفر دشوار و غیرمستقیم بود
[ترجمه گوگل]این یک سفر دشوار و پیچیده بود
28. In the afternoons they roamed the countryside roundabout.
[ترجمه ترگمان]بعد از ظهرها از میدان خارج می شدند
[ترجمه گوگل]بعد از ظهر آنها در اطراف حومه شهر سرگردان شدند
29. until you reach a large roundabout.
[ترجمه ترگمان] تا اینکه به یه غیرمستقیم نزدیک بشی …
[ترجمه گوگل]تا زمانی که به یک میدان بزرگ برسید
30. At the roundabout, take the exit for Swindon and Bristol.
[ترجمه ترگمان]در این میدان، راه خروج for و بریستول را در پیش بگیرید
[ترجمه گوگل]در محوطه، خروج را برای سیندن و بریستول ببرید