1. "Arete has a lot of associates here in LA. In Chicago and Detroit, too," Hensley said smoothly.
[ترجمه ترگمان]\" arete در اینجا در لس آنجلس مراکز بسیار زیادی دارد در شیکاگو و دیترویت نیز \"Hensley\" به نرمی گفت
[ترجمه گوگل]'Areet در اینجا بسیاری از همکاران در LA هستند در شیکاگو و دیترویت، همسلی گفت: هموار شده
2. You can't just let Dante Arete get away.
[ترجمه ترگمان]تو نمیتونی بزاری \"دانته arete\" فرار کنه
[ترجمه گوگل]شما نمیتوانید اجازه دهید دانته آرتت را ترک کنید
3. Well, Mr. Chappelle, Dante Arete most certainly smuggled weapons across the United States border in the past two years. But he's very careful to be far, far away when those weapons are used.
[ترجمه ترگمان]خوب، آقای Chappelle، دانته arete مطمئنا در دو سال گذشته سلاح های خود را از مرز ایالات متحده وارد کرده است اما خیلی مراقب است که دور باشد، خیلی دور، وقتی که این سلاح ها مورد استفاده قرار می گیرند
[ترجمه گوگل]خوب، آقای Chappelle، Dante Arete، قطعا در دو سال گذشته قاچاق اسلحه را در مرز ایالات متحده انجام داد اما او بسیار دقت می کند که دور از زمانی که این سلاح ها استفاده می شود
4. Since then, Dante Arete has climbed the ladder in the New York City narcotics scene, and recently he went national.
[ترجمه ترگمان]از آن زمان به بعد دانته arete از نردبان در صحنه مواد مخدر شهر نیویورک بالا رفت و اخیرا ملی شد
[ترجمه گوگل]از آن به بعد، دانته آرته از نردبان در محل مبارزه با مواد مخدر در نیویورک صعود کرد و اخیرا به کشور رفت
5. Arete didn't hesitate. He snatched Hensley's weapon and jumped through the exit. sentence dictionary
[ترجمه ترگمان]arete تردید نکرد اسلحه hensley را برداشت و از در خروجی پرید لغت لغت
[ترجمه گوگل]آرته دریغ نکرد او سلاح هانسلی را برداشت و از طریق خروج پرید فرهنگ لغت جمله
6. If we lose Arete we lose any chance we have of cracking this case.
[ترجمه ترگمان]اگر شکست بخوریم شانسی را از دست می دهیم که این پرونده را شکست بدهیم
[ترجمه گوگل]اگر ما آرت را از دست بدهیم، هر شانسی از این پرونده را از دست می دهیم
7. Finally, Arete turned when shouts came from the shadows. Out of the mass of parked cars, a group emerged.
[ترجمه ترگمان]سرانجام، هنگامی که فریادها از روی سایه ها بیرون آمد، arete برگشت از میان انبوه اتومبیل های پارک شده، گروهی پدیدار شدند
[ترجمه گوگل]در نهایت، آرت تبدیل شد زمانی که فریاد از سایه آمد از جرم ماشین های پارک شده، گروهی ظاهر شدند
8. And if Arete wanted someone dead, it was probably because he knew something that could hurt the gang leader. Jack wanted a part of that as well.
[ترجمه ترگمان]و اگر کسی می خواست که یک نفر مرده باشد، احتمالا به این دلیل بود که چیزی را می دانست که می توانست به رهبر گروه صدمه بزند جک \"هم یه بخشی از این می خواست\"
[ترجمه گوگل]و اگر آرتی کسی را کشته باشد، احتمالا به این دلیل است که او چیزی را می داند که می تواند رهبر باند را صدمه ببیند جک بخشی از آن را نیز می خواست
9. Jack shook him awake, and Arete immediately demanded to go to the bathroom.
[ترجمه ترگمان]جک او را از خواب بیدار کرد و به سرعت به طرف حمام رفت
[ترجمه گوگل]جک او را بیدار کرد و آرته بلافاصله خواستار رفتن به حمام شد
10. Arete is already involved in gunrunning - which may mean he also has ties to international terrorism and is looking to expand.
[ترجمه ترگمان]arete در حال حاضر در gunrunning مشارکت دارد - که ممکن است به این معنا باشد که او نیز با تروریسم بین المللی ارتباط دارد و به دنبال توسعه است
[ترجمه گوگل]Arete در حال حاضر در gunrunning درگیر است - که به این معنی است که او نیز با تروریسم بین المللی روبرو است و به دنبال گسترش است
11. As Arete continued trying to strangle Jack, Bauer released his safety belt, pushed himself out of the seat, and slammed the heel of his hand under Arete's jaw. The man's head snapped backward.
[ترجمه ترگمان]همچنان که سعی می کرد با جک را خفه کند، باور کمربند ایمنی او را آزاد کرد و خود را از روی صندلی کنار کشید و پاشنه دستش را زیر آرواره او محکم کوبید سر مرد به عقب پرید
[ترجمه گوگل]همانطور که آرت ادامه داد تلاش برای خفه کردن جک، بئر کمربند ایمنی خود را آزاد کرد، خود را از صندلی بیرون کشید و پاشنه دستش را زیر فک Aret's گرفت سر انسان به عقب برگشت
12. Jack pushed Arete into a seat near a window, then strapped his prisoner down. After his own belt was fastened, he gazed out the window.
[ترجمه ترگمان]جک خودش را روی یک صندلی کنار پنجره هل داد، سپس زندانی را بست پس از اینکه کمربند خود بسته شد، از پنجره به بیرون نگاه کرد
[ترجمه گوگل]جک آرت را به یک صندلی در نزدیکی یک پنجره فشار داد و سپس زندانی خود را پایین کشید بعد از اینکه کمربند خود را بسته بود، از پنجره بیرون زد
13. Dante Arete stared down the muzzle of Special Agent Hensley's weapon, eyes wide, lips beaded with sweat.
[ترجمه ترگمان]دانته arete به لوله اسلحه ویژه مامور hensley خیره شد، چشم هایش گشاد شده بودند، لب هایش از عرق منجوق دوزی شده بودند
[ترجمه گوگل]دانته آرتئه خلال خندۀ ناشی از سلاح ویژه هانسلی را دید، چشمانش را گسترده کرد، لبهایش را با عرق پوشانده بود
14. He sat in an airline seat next to Dante Arete, the fugitive still chained to his arm by a pair of nickel-plated steel bracelets.
[ترجمه ترگمان]او در یک صندلی خطوط هوایی کنار دانته arete نشسته بود، فراری هنوز به دست یک جفت دست بند فولادی با plated نیکل به دست او زنجیر شده بود
[ترجمه گوگل]او در صندلی های هواپیمایی کنار دانته آرته نشسته بود، فراری هنوز با یک دستبند فولادی نیکل پوشانده شده بود
15. Jack folded his arms, met Hensley's gaze. "He's my prisoner, and CTU protocol requires that Dante Arete be in my custody until we reach your jurisdiction.
[ترجمه ترگمان]جک بازوانش را تا کرد و با نگاه خیره او مواجه شد و گفت: \" او زندانی من است، و پروتکل CTU مستلزم آن است که دانته باید تا زمانی که به حوزه قضایی شما برسیم در زندان من باشد
[ترجمه گوگل]جک دستانش را باز کرد، نگاهی به هانسلی دید 'او زندانی من است، و پروتکل CTU نیاز به دانت Areet در دستگیری من تا زمانی که ما به صلاحیت خود رسیدگی کنید