1. mouse poison
مرگ موش
2. the mouse ducked its head in and out of its hole
موش سرش را از سوراخ خارج و داخل می کرد.
3. the mouse kept bobbing its head in and out of the hole
موش مرتب سرش را از سوراخ بیرون می آورد و تو می کرد.
4. the mouse was caught in a trap
موش در تله گیر افتاد.
5. the cat pursued the mouse
گربه موش را تعقیب کرد.
6. the lion devoured the mouse
شیر موش را بلعید.
7. (as) quiet as a mouse
بی سر و صدا،پاورچین،کاملا آرام
8. game of cat and mouse
بازی موش و گربه،بازی قویتر با ضعیف تر
9. homa was frightened by a mouse
هما از موش ترسید.
10. the cat sprang toward the mouse
گربه جست به طرف موش
11. suddenly she became still as a mouse
ناگهان مثل موش ساکت شد.
12. as soon as i opened the hatch a mouse popped out
تا دریچه را باز کردم یک موش بیرون پرید.
13. the women shrieked at the sight of the mouse
زن ها با دیدن موش جیغ کشیدند.
14. the wing of a bat and the foreleg of a mouse are homologous
بال خفاش و دست موش ساختمانی مشابه دارند.
15. when it comes to standing up to his wife, he is a mouse
او مثل موش از زنش می ترسد.
16. The mountain has brought forth a mouse.
[ترجمه ترگمان]کوه یک موش آورده است
[ترجمه گوگل]کوه یک موش به ارمغان آورده است
17. Though thy enemy seem a mouse, yet watch him like a lion.
[ترجمه ترگمان]هر چند دشمن تو موش به نظر می رسه، با این حال مثل یه شیر مراقب او باش
[ترجمه گوگل]اگرچه دشمن شما یک موس است، اما او را مانند شیر ببینید
18. I held the mouse by its tail.
[ترجمه ترگمان]من موش را دم دمش نگه داشتم
[ترجمه گوگل]ماوس را با دمش نگه داشتیم
19. We've got a mouse in the house.
[ترجمه ترگمان]ما یک موش توی خانه داریم
[ترجمه گوگل]ما در خانه داریم
20. The mouse nibbled at the peanuts.
[ترجمه ترگمان]موش به بادام زمینی گاز زد
[ترجمه گوگل]ماوس در بادام زمینی خراب شد
21. The noun " mouse " is the singular form of " mice " .
[ترجمه ترگمان]اسم \"موش\"، فرم منحصر به فرد \"موش\" است
[ترجمه گوگل]اسم 'موش' فرم خاصی از 'موش' است
22. The cat laid a dead mouse at my feet.
[ترجمه ترگمان]گربه موش مرده را روی پای من گذاشت
[ترجمه گوگل]گربه موی مرده را در پای من گذاشت
23. A mouse darted out of the closet and ran across the room.
[ترجمه ترگمان]موشی از کمد بیرون دوید و از اتاق بیرون دوید
[ترجمه گوگل]ماوس از گنجه خارج شد و در اطراف اتاق فرار کرد