1. i prefer a green of a darker hue
من سبز تیره تری را ترجیح می دهم.
2. i prefer good carpets to jewelry
من فرش خوب را به جواهرات ترجیح می دهم.
3. i prefer optimism to pessimism
من خوشبینی را به بدبینی ترجیح می دهم.
4. i prefer swimming to walking
من شنا را به پیاده روی ترجیح می دهم.
5. i prefer tea
من چای بیشتر دوست دارم.
6. to prefer charges against an attacker
بر علیه ضارب اقامه ی دعوی کردن
7. The older generation prefer a darker and more traditional kind of clothing.
[ترجمه ترگمان]نسل قدیمی تر یک نوع لباس تیره تر و سنتی را ترجیح می دهند
[ترجمه گوگل]نسل های قدیمی تر لباس تیره تر و سنتی تر را ترجیح می دهند
8. We would prefer a more orthodox approach/solution to the problem.
[ترجمه ترگمان]ما یک رویکرد \/ راه حل سنتی تری را به این مساله ترجیح می دهیم
[ترجمه گوگل]ما ترجیح می دهیم رویکرد / راه حل مسالمت آمیز تر برای این مشکل باشد
9. We prefer to die a hero, rather than live a slave.
[ترجمه ترگمان]ما ترجیح می دهیم که یک قهرمان بمیریم، به جای اینکه یک برده زندگی کنیم
[ترجمه گوگل]ما ترجیح می دهیم یک قهرمان را بکشیم، نه یک برده
10. I prefer coffee in the morning.
[ترجمه b to che :)] من ( داشتن ) قهوه را در صبح ترجیح میدهم
[ترجمه ترگمان] صبح قهوه رو ترجیح میدم
[ترجمه گوگل]من صبح قهوه را ترجیح می دهم
11. Generally, I prefer painting with watercolours.
[ترجمه ترگمان]به طور کلی، من نقاشی را با watercolours ترجیح می دهم
[ترجمه گوگل]به طور کلی، من ترجیح می دهم نقاشی با آبرنگ
12. The majority of people interviewed prefer TV to radio.
[ترجمه ترگمان]اکثر افرادی که با آن ها مصاحبه کردیم تلویزیون را به رادیو ترجیح دادند
[ترجمه گوگل]اکثریت مصاحبه با تلویزیون رادیو را ترجیح می دهند
13. I much prefer the orchestra's 199recording of the symphony.
[ترجمه ترگمان]من اینم ۱۹۹ تا فیلم سمفونی ارکست رو ترجیح میدم
[ترجمه گوگل]من خیلی ترجیح می دهم 199 ارکستر را از سمفونیک ترجیح دهم
14. Do you prefer comedy or tragedy?
[ترجمه b to che :)] کمدی را ترجیح میدهی یا تراژدی را؟
[ترجمه ترگمان]آیا شما کمدی یا تراژدی را ترجیح می دهید؟
[ترجمه گوگل]آیا کمدی یا تراژدی را ترجیح می دهید؟
15. Do you prefer sweet or savoury food?
[ترجمه ترگمان]غذاهای شیرین و شیرین را ترجیح می دهید؟
[ترجمه گوگل]آیا غذای شیرین یا طعم دهنده را ترجیح می دهید؟
16. I prefer having your accompanying for life-long time to the short-time tenderness.
[ترجمه ترگمان]من ترجیح می دهم برای مدت طولانی همراه مهربانی کوتاهی همراه شما باشم
[ترجمه گوگل]من ترجیح می دهم که همراه شما برای مدت زمان طولانی به حساسیت کوتاه مدت
17. Prefer loss to unjust gain.
[ترجمه ترگمان]چه چیزی رو از دست میدی؟
[ترجمه گوگل]ترجیح دادن از دست دادن به سود ناعادلانه
18. I'd prefer it if you didn't.
[ترجمه ترگمان]اگر این کار را نمی کردی ترجیح می دادم
[ترجمه گوگل]من ترجیح می دهم که اگر این کار را نکردی
19. Of the two choices, I prefer the latter.
[ترجمه ترگمان]از بین این دو انتخاب من دومی را ترجیح می دهم
[ترجمه گوگل]از دو گزینه، من ترجیح می دهم
20. I think more customers probably prefer a soft sell.
[ترجمه ترگمان]من فکر می کنم مشتریان بیشتری احتمالا یک فروش نرم را ترجیح می دهند
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم بیشتر مشتریان احتمالا ترجیح می دهند فروش نرم داشته باشند