کلمه جو
صفحه اصلی

statement of claim

انگلیسی به انگلیسی

• official form in which a claimant lists the rationale of his lawsuit

دیکشنری تخصصی

[حقوق] دادخواست

جملات نمونه

1. Paragraph 23 of the statement of claim alleges the breaches by Pantell S. A. of sections 4 56 and 5
[ترجمه ترگمان]بند ۲۳ این بیانیه مدعی است که نقض قرارداد توسط Pantell س الف از بخش های ۴ ۵۶ و ۵
[ترجمه گوگل]پاراگراف 23 بیانیه ادعا بر نقض توسط Pantell S A از بخش های 56 و 5 متهم می شود

2. Paragraph 8 of the council's statement of claim makes a similar assertion in relation to the article of 24 September.
[ترجمه ترگمان]بند ۸ بیانیه شورای ادعا، بیانیه مشابهی را در رابطه با مقاله ۲۴ سپتامبر ایجاد می کند
[ترجمه گوگل]بند 8 اظهارنامه ادعای شورا در مورد مقاله ای از 24 سپتامبر، اظهار مشابهی را مطرح می کند

3. The rest of the statement of claim does not make matters much clearer.
[ترجمه ترگمان]بقیه موارد ادعا اهمیت چندانی ندارد
[ترجمه گوگل]بقیه بیانیه ادعا باعث نمی شود که مسائل بسیار روشن تر شود

4. The court held on demurrer that the statement of claim disclosed no cause of action.
[ترجمه ترگمان]دادگاه در demurrer اعلام کرد که بیانیه ادعایی هیچ دلیل عملی را فاش نکرده است
[ترجمه گوگل]دادگاه بر این عقیده بود که بیانیه ادعای هیچگونه علت عمل را رد نکرده است

5. The statement of claim is strike out because it disclose no cause of action.
[ترجمه ترگمان]بیانیه ادعا به این دلیل است که هیچ دلیلی برای اقدام ذکر نشده است
[ترجمه گوگل]بیانیه ادعای اعتصاب است، زیرا هیچ علت عمل را فاش نمی کند

6. The statement of claim was stuck out because it disclosed no cause of action.
[ترجمه ترگمان]بیانیه این ادعا به این دلیل گیر افتاده بود که هیچ دلیلی برای اقدام ذکر نشده است
[ترجمه گوگل]بیانیه ادعایی از بین رفته است، زیرا هیچگونه علت عمل را اعلام نکرده است

7. The major items of pleadings are: statement of claim defencedefence and counterclaim, and reply to defence.
[ترجمه ترگمان]موارد اصلی of عبارتند از: بیانیه ادعای defencedefence و counterclaim، و پاسخ به دفاع
[ترجمه گوگل]مقررات اصلی پرونده ها عبارتند از ادعای دفاع و ادعای متقابل و پاسخ به دفاع

8. The plaintiff then sends the defendant a statement of claim (which describes the harm he has suffered), and the latter sends the plaintiff a defence.
[ترجمه ترگمان]شاکی سپس بیانیه ای از ادعا را صادر می کند (که آسیب هایی که متحمل شده است را شرح می دهد)و دومی شاکی را یک دفاع می فرستد
[ترجمه گوگل]سپس شاکی متهم را به صورت بیانیه ای از ادعا (که نشان دهنده صدمه ای است که او دچار رنج می کند) می فرستد و دومی، متقاضی دفاع می کند

9. Potts J. dismissed the defendants' application to strike out the statement of claim as disclosing no reasonable cause of action.
[ترجمه ترگمان]Potts J درخواست متهمان برای حمله به بیانیه ادعا به عنوان فاش نکردن هیچ دلیل منطقی عمل را رد کرد
[ترجمه گوگل]پتس جی درخواست دادستان را رد کرد تا بیانیه بیانیه ای را به عنوان افشای هیچ دلیل معقولی برای اقدام بی پاسخ نگذارد

10. The Clerk will provide a copy of your completed Statement of Claim and Notice form, which will show you the date and time of trial.
[ترجمه ترگمان]شهردار یک کپی از بیانیه تکمیل شده خود از فرم درخواست و توجه را ارائه خواهد داد که تاریخ و زمان محاکمه را به شما نشان خواهد داد
[ترجمه گوگل]کارمند یک کپی از فرم تکمیل فرم درخواست و اعلامیه شما را که تاریخ و زمان محاکمه را به شما نشان می دهد، ارائه می دهد

11. In basic law classes, the teacher taught us how to write an administrative statement of claim.
[ترجمه ترگمان]در کلاس های حقوق پایه، معلم به ما یاد داد که چگونه یک بیانیه اجرایی از این ادعا بنویسیم
[ترجمه گوگل]در کلاس های قانون اساسی، معلم به ما آموخت که چگونه یک اظهار اداری ادعا را بنویسیم

12. As a rule, the Claimant shall annex to its Statement of Claim all documents it deems relevant.
[ترجمه ترگمان]به عنوان یک قاعده، the باید به بیانیه خود مبنی بر این که تمامی مدارکی که به آن ها مربوط می شود، ضمیمه شود
[ترجمه گوگل]به عنوان یک قاعده، ادعا کننده باید به ادعای خود تمام مدارک مورد نیاز خود را اضافه کند

13. The facts and circumstances on which the Arbitration Defendants base their accusations are not evident from the Statement of Claim.
[ترجمه ترگمان]واقعیت ها و شرایطی که در آن داوری متهمان، اتهامات خود را براساس آن بیان می کنند، از بیانیه این ادعا مشهود نیستند
[ترجمه گوگل]حقایق و شرایطی که پاسخ دهندگان دادگاه اتهامات خود را بر اساس اظهار ادعا اعلام نمی کنند

14. A week before the hearing, call the Clerk to ensure that the Defendant has received the Statement of Claim and Notice.
[ترجمه ترگمان]یک هفته قبل از جلسه دادرسی، شهردار را احضار کنید تا اطمینان حاصل کند که the بیانیه ادعای و توجه را دریافت کرده است
[ترجمه گوگل]یک هفته قبل از جلسه، به اداره کار مراجعه کنید تا اطمینان حاصل شود که متهمان اعلامیه ادعا و اطلاع را دریافت کرده اند


کلمات دیگر: