1. these strange events portend evil
این رویدادهای پیشنمایی عجیب و غریب شگون بدی دارند.
2. does a black cat portend trouble?
آیا گربه ی سیاه نحس است ؟
3. when will this war end no one can portend
هیچ کس نمی تواند پیش بینی کند که این جنگ کی تمام خواهد شد.
4. The change did not portend a basic improvement in social conditions.
[ترجمه ترگمان]این تغییر حاکی از بهبود اساسی در شرایط اجتماعی نبود
[ترجمه گوگل]تغییر اصلاحات اولیه در شرایط اجتماعی را پیش بینی نمی کرد
5. Rising infection rates portend a health-care disaster.
[ترجمه ترگمان]افزایش نرخ عفونت حاکی از یک فاجعه بهداشت و درمان است
[ترجمه گوگل]افزایش میزان عفونت، یک فاجعه مراقبت های بهداشتی است
6. What universal debauchery this might portend for our nation!
[ترجمه ترگمان]چه هرزگی جهانی، چه معنی می دهد برای ملت ما!
[ترجمه گوگل]این تخریب جهانی که ممکن است برای ملت ما مطرح شود!
7. It might portend something more: the beginning of an ideological countertrend.
[ترجمه ترگمان]این ممکن است یک چیز دیگر را نشان دهد: آغاز یک countertrend ایدئولوژیک
[ترجمه گوگل]این ممکن است چیزی آغازگر یک مبارزه ایدئولوژیک باشد
8. What does the rise of libertarianism portend for the future of the US?
[ترجمه ترگمان]ظهور libertarianism چه معنایی برای آینده ایالات متحده دارد؟
[ترجمه گوگل]ظهور آزادی خواهی گرایانه برای آینده آمریکا چیست؟
9. Overcast skies portend a rough day for boats on Iceland's Lake Myvatn.
[ترجمه ترگمان]آسمان Overcast حاکی از یک روز سخت برای قایق سواری در دریاچه s ایسلند است
[ترجمه گوگل]آسمان پوشیده از ابرها برای روزهای قهوه ای در دریاچه ای مینات ایسلند است
10. Posterior multifragmentation of the femoral neck: Does it portend a poor outcome in internally fixed intracapsular hip fractures?
[ترجمه ترگمان]multifragmentation پشتی گردن استخوان ران: آیا این امر حاکی از یک نتیجه ضعیف در شکستگی های ثابت درون لگن است؟
[ترجمه گوگل]چند قطعه پشتی گردن فمورال آیا نتایج ضعیف در شکستگی های داخلی داخل قاعده لگن ثابت است؟
11. What do these strange events portend?
[ترجمه ترگمان]این حوادث عجیب چه معنی داشت؟
[ترجمه گوگل]این رویدادهای عجیب و غریب چیست؟
12. Less emphasis on mortgage payments portend higher delinquency rates and perhaps even more foreclosures.
[ترجمه ترگمان]تاکید کمتری بر پرداخت وام مسکن حاکی از میزان بزهکاری بالاتر و شاید حتی داشتن املاک سلب شده در آن است
[ترجمه گوگل]تأکید کمتر بر روی وام های مسکن، نرخ های بزهکاری بالاتر و احتمالا سلب حق اقامه دعوی را بیشتر می کند
13. They may or may not portend a collapse of civilization.
[ترجمه ترگمان]آن ها ممکن است یا نباشند یا ممکن است حاکی از سقوط تمدن نباشند
[ترجمه گوگل]آنها ممکن است یک فروپاشی تمدن را پیش بینی کنند
14. These clouds are ominous. They portend a severe storm.
[ترجمه ترگمان]این ابرها شوم هستند آن ها حاکی از یک طوفان شدید هستند
[ترجمه گوگل]این ابرها شومند آنها یک طوفان شدید دارند