عصب بردارى روانشناسى : ضعف
enervation
عصب بردارى روانشناسى : ضعف
انگلیسی به فارسی
حفاظت
انگلیسی به انگلیسی
• weakening, loss of strength, deprivation of mental or physical vigor
جملات نمونه
1. the enervation caused by malnutrition
بی حالی ناشی از سو تغذیه
2. Death: The Arcanum that governs darkness, decay, ectoplasm, enervation, ghosts and soul stealing.
[ترجمه ترگمان]مرگ: The که بر ظلمت، پوسیدگی، ectoplasm و روح و روح دزدی می کند
[ترجمه گوگل]مرگ: Arcanum که بر تاریکی، فروپاشی، اکوپلاسم، خونریزی، ارواح و سرقت روح حکومت می کند
[ترجمه گوگل]مرگ: Arcanum که بر تاریکی، فروپاشی، اکوپلاسم، خونریزی، ارواح و سرقت روح حکومت می کند
3. Purview : Darkness, decay, ectoplasm, enervation, ghosts, soul stealing.
[ترجمه ترگمان]تاریکی، پوسیدگی، ectoplasm، enervation، ارواح، روح دزدی
[ترجمه گوگل]Purview: تاریکی، فروپاشی، اکستوپلاسمی، enervation، ارواح، سرقت روح
[ترجمه گوگل]Purview: تاریکی، فروپاشی، اکستوپلاسمی، enervation، ارواح، سرقت روح
4. Rage, despair, enervation, impulse to commit suicide. . .
[ترجمه ترگمان] خشم، ناامیدی، سستی، انگیزه ای برای خودکشی
[ترجمه گوگل]خشم، ناامیدی، تهمت، انگیزه برای خودکشی
[ترجمه گوگل]خشم، ناامیدی، تهمت، انگیزه برای خودکشی
5. The questions you ask consistently will create either enervation or enjoyment, indignation or inspiration, misery or magic.
[ترجمه ترگمان]سوال هایی که شما از آن ها می کنید، هر کدام از نرمی یا لذت، خشم یا الهام، یا از جادو یا جادو استفاده می کنید
[ترجمه گوگل]سوالاتی که به طور دائمی مطرح می کنید، موجب تقویت یا لذت، خشم و یا الهام، بدبختی یا جادو می شوند
[ترجمه گوگل]سوالاتی که به طور دائمی مطرح می کنید، موجب تقویت یا لذت، خشم و یا الهام، بدبختی یا جادو می شوند
6. The enervation Their innovations sometimes change the world.
[ترجمه ترگمان]نوآوری های Their گاهی دنیا را تغییر می دهند
[ترجمه گوگل]احیای نوآوری آنها گاهی جهان را تغییر می دهد
[ترجمه گوگل]احیای نوآوری آنها گاهی جهان را تغییر می دهد
7. This is identical with the enervation spell cast by a 10th-level sorcerer.
[ترجمه ترگمان]این با طلسم enervation که توسط یک جادوگر در سطح دهم ایجاد شده است، یک سان است
[ترجمه گوگل]این یکسان است با طلسم enervation که توسط یک جادوگر سطح 10 انجام می شود
[ترجمه گوگل]این یکسان است با طلسم enervation که توسط یک جادوگر سطح 10 انجام می شود
8. The internationalization of English has begun to provoke a twofold enervation .
[ترجمه ترگمان]بین المللی سازی انگلیسی شروع به تحریک یک enervation دوگانه کرده است
[ترجمه گوگل]بین المللی شدن زبان انگلیس موجب تحریک دوگانه شده است
[ترجمه گوگل]بین المللی شدن زبان انگلیس موجب تحریک دوگانه شده است
9. The results showed that the water in stalk transported to leaf and the transportation of water from stalk to enervation was a little more during curing.
[ترجمه ترگمان]نتایج نشان داد که آب در ساقه به برگ انتقال داده می شود و انتقال آب از ساقه به enervation کمی بیشتر در طول درمان است
[ترجمه گوگل]نتایج نشان داد که آب در ساقه به برگ انتقال می یابد و حمل و نقل آب از ساقه به ته نشینی کمی بیشتر در طول درمان
[ترجمه گوگل]نتایج نشان داد که آب در ساقه به برگ انتقال می یابد و حمل و نقل آب از ساقه به ته نشینی کمی بیشتر در طول درمان
10. Results Exploratory factor analysis indicated that separate scale of enervation mentality had 20 items and 4 dimensions: no freshness, no ego, disinterest and force to adapt.
[ترجمه ترگمان]نتایج تجزیه و تحلیل عوامل اکتشافی نشان داد که مقیاس جداگانه ای از ذهنیت enervation ۲۰ مورد و ۴ بعد دارد: هیچ طراوت، نه نفس، بی علاقگی و نیروی سازگاری
[ترجمه گوگل]نتایج تجزیه و تحلیل فاکتورهای اکتشافی نشان داد که مقیاس مجذور ذهنی ذخیره سازی دارای 20 عنصر و 4 بعد است: هیچ فرسودگی، هیچ انسانی، عدم علاقه و نیروی انطباق
[ترجمه گوگل]نتایج تجزیه و تحلیل فاکتورهای اکتشافی نشان داد که مقیاس مجذور ذهنی ذخیره سازی دارای 20 عنصر و 4 بعد است: هیچ فرسودگی، هیچ انسانی، عدم علاقه و نیروی انطباق
11. Results Exploratory factor analysis indicated that separate scale of enervation mentality had 20 items.
[ترجمه ترگمان]نتایج تجزیه و تحلیل عوامل اکتشافی نشان داد که مقیاس جداگانه ای از ذهنیت enervation ۲۰ مورد دارد
[ترجمه گوگل]نتایج تجزیه و تحلیل فاکتورهای توجیهی نشان داد که مقیاس مجذور ذهنی خلط 20 مورد دارد
[ترجمه گوگل]نتایج تجزیه و تحلیل فاکتورهای توجیهی نشان داد که مقیاس مجذور ذهنی خلط 20 مورد دارد
12. This is the story of a way back in, to the rush of moving forward. Born from the earth crust. Grow from the seeds of enervation.
[ترجمه ترگمان]این داستان یک راه بازگشت به جلو است تا به جلو حرکت کند متولد شدن از پوسته زمین بذر of را بکاریم
[ترجمه گوگل]این داستان یک راه بازگشت است، به عجله حرکت به جلو متولد زمین پوسته است از بذرهای نعناع رشد کنید
[ترجمه گوگل]این داستان یک راه بازگشت است، به عجله حرکت به جلو متولد زمین پوسته است از بذرهای نعناع رشد کنید
پیشنهاد کاربران
بی حالی
بی علاقگی
بی علاقگی
کلمات دیگر: