1. we reject the slogan "peace at any price"
ما شعار ((صلح به هر قیمت)) را رد می کنیم.
2. The slogan was a pun on the name of the product.
[ترجمه ترگمان]شعار یک جناس لفظی با نام محصول بود
[ترجمه گوگل]شعار به نام محصول نامناسب بود
3. Such a slogan will bind us hand and foot.
[ترجمه ترگمان]این شعار دست و پا ما را به هم متصل می کند
[ترجمه گوگل]چنین شعاری دست ما و پای ما را خواهد گرفت
4. Such a slogan will bind our hand and foot.
[ترجمه ترگمان]چنین شعار دست و پا ما را به هم پیوند خواهد داد
[ترجمه گوگل]چنین شعاری دست ما و پای ما را خواهد گرفت
5. There you can see the slogan written up on the wall.
[ترجمه ترگمان]شما می توانید این شعار را ببینید که روی دیوار نوشته شده است
[ترجمه گوگل]در اینجا شما می توانید شعار نوشته شده بر روی دیوار را ببینید
6. The advertising slogan was a play on words.
[ترجمه ترگمان]شعار تبلیغاتی بازی بر روی کلمات بود
[ترجمه گوگل]شعار تبلیغی یک بازی با کلمات بود
7. Her campaign slogan, "a president for the people", was pleasantly alliterative but empty.
[ترجمه ترگمان]شعار کمپین او، \"رئیس جمهور برای مردم\"، خوشایند بود اما خالی بود
[ترجمه گوگل]شعار مبارزات انتخاباتی او، 'رئیس جمهور برای مردم'، خوشایند کمکی بود اما خالی بود
8. They could campaign on the slogan "We'll take less of your money".
[ترجمه ترگمان]آن ها می توانستند شعار \"ما پول شما را کم کنیم\"
[ترجمه گوگل]آنها می توانند بر روی شعار 'ما کمتر از پول خود را' را انتخاب کنید
9. The Socialists tried to trump this with their slogan.
[ترجمه ترگمان]سوسیالیست ها تلاش می کردند که این شعار را با شعار خود انجام دهند
[ترجمه گوگل]سوسیالیست ها سعی کردند این شعار را با شعارهایشان پر کنند
10. Your slogan will be judged on its originality and style.
[ترجمه ترگمان]شعار شما براساس اصالت و سبک آن قضاوت خواهد شد
[ترجمه گوگل]شعار شما بر اساس اصالت و سبک آن قضاوت خواهد شد
11. They're looking for a snappy slogan to communicate the campaign's message.
[ترجمه ترگمان]آن ها به دنبال یک شعار کوتاه برای ارتباط با پیام کمپین هستند
[ترجمه گوگل]آنها به دنبال یک شعار سریع برای برقراری ارتباط پیام کمپین هستند
12. They fought the election on the slogan "The time has come".
[ترجمه ترگمان]آن ها با شعار \"زمان فرا رسیده است\" با این شعار مبارزه کردند
[ترجمه گوگل]آنها در انتخابات بر روی شعار 'زمان آمد' مبارزه کردند
13. The slogan is a pun on the name of the product.
[ترجمه ترگمان]شعار یک جناس لفظی با نام محصول است
[ترجمه گوگل]شعار بر نام محصول است
14. Andy Warhol's provocative slogan, 'Everyone will be famous for fifteen minutes', became a sixties byword.
[ترجمه ترگمان]شعار تحریک کننده اندی وارهول، همه به مدت پانزده دقیقه مشهور خواهند بود و به دهه شصت تبدیل خواهند شد
[ترجمه گوگل]شعار تحریک کننده اندی وارهول، 'هر کس به مدت پانزده دقیقه معروف خواهد شد، به یک کلمه شصت ساله تبدیل شده است
15. Write a tiebreaker slogan saying why you would like to visit New York.
[ترجمه ترگمان]شعار tiebreaker بنویسید که می گوید چرا می خواهید از نیویورک دیدن کنید
[ترجمه گوگل]شعار کتبی را بنویسید که چرا شما می خواهید از نیویورک دیدن کنید