1. to treasure gold
زر اندوختن
2. a hidden treasure
گنج پنهان
3. a valuable treasure
گنج شایگان
4. i will always treasure the memory of the nights we spent together
خاطره ی آن شب هایی را که با هم گذراندیم همیشه گرامی خواهم داشت.
5. the magician bewitched the treasure
جادوگر گنجینه را طلسم کرد.
6. the map of the treasure house had been folded in an old newspaper
نقشه ی گنجینه در روزنامه ی کهنه ای پیچیده شده بود.
7. two guards guarded the treasure
دو نگهبان از گنجینه محافظت می کردند.
8. that book is a unique treasure house of love poetry
آن کتاب گنجینه ی منحصر به فردی از اشعار عاشقانه است.
9. he didn't know whether the rumors about the treasure were legend or reality
نمی دانست شایعات مربوط به گنج افسانه است یا واقعیت.
10. Knowledge is the most precious treasure of all things, because it can never be given away, nor stolen nor consumed.
[ترجمه ترگمان]آگاهی ارزشمندترین گنجینه همه چیز است، زیرا هرگز نمی توان آن را از بین برد، و نه دزدی کرد و نه مصرف کرد
[ترجمه گوگل]دانش گران ترین ارزش همه چیز است؛ زیرا هرگز نمی توان آن را نادیده گرفت، نه به سرقت رفته و نه مصرف می شود
11. He went to the island looking for treasure.
[ترجمه محمد امین] او قصد دارد به جستجوی گنج به جزیز برود
[ترجمه ترگمان]به جزیره دنبال گنج رفت
[ترجمه گوگل]او به جزیره به دنبال گنج رفت
12. The Book of Kells is Trinity College's greatest treasure.
[ترجمه ترگمان]کتاب of بزرگ ترین گنجینه کالج ترینیتی است
[ترجمه گوگل]کتاب کالس بزرگ ترین گنجینه کالج ترینیتی است
13. It was an experience I will treasure for the rest of my life.
[ترجمه ترگمان]این تجربه ای بود که من برای بقیه عمرم گنج پیدا می کنم
[ترجمه گوگل]این تجربه ای است که من برای بقیه زندگی ام به آن افتخار می کنم
14. This book is a treasure house of information on Arctic birds.
[ترجمه ترگمان]این کتاب یک خانه گنجینه اطلاعات در مورد پرندگان قطب شمال است
[ترجمه گوگل]این کتاب یک خانه گنجینه اطلاعات در مورد پرندگان قطب شمال است
15. When we learn to treasure simple happiness, we will be winners in life.
[ترجمه ترگمان]وقتی که با شادی و شادی ساده آشنا می شویم، در زندگی برنده خواهیم شد
[ترجمه گوگل]هنگامی که ما یاد می گیریم که خوشبختی ساده را گنجانیم، در زندگی خواهیم برد
16. Time waits for no one. Treasure every moment you have.
[ترجمه ترگمان]زمان منتظر هیچ کس نیست هر لحظه ای که داشته باشی گنج
[ترجمه گوگل]زمان منتظر هیچکس نمی ماند گنجینه ای هر لحظه ای داشته باشید
17. Health is a jewel [treasure].
[ترجمه ترگمان]سلامتی یک جواهر است [ گنج ]
[ترجمه گوگل]سلامت یک جواهر است [گنج]
18. You're wonderful friend,and I treasure you more with every year.
[ترجمه ترگمان]تو دوست فوق العاده ای هستی و هر سال بیشتر دوستت دارم
[ترجمه گوگل]شما دوست فوق العاده ای هستی و هر سال با شما بیشتر می شوم
19. For youth,for happiness,let's bless each other,treasure the friendship between you and me.
[ترجمه ترگمان]برای جوانی، برای خوشبختی، بیایید همدیگر را تبرک کنیم و دوستی را بین من و تو حفظ کنیم
[ترجمه گوگل]برای جوانان، برای خوشبختی، بیایید یکدیگر را برکت دهیم، دوستی بین شما و من را ببر