کلمه جو
صفحه اصلی

sneak out of


(از مسئولیت یا وظیفه یا کار و غیره) فرار کردن، شانه خالی کردن، گریختن

انگلیسی به انگلیسی

• escape, dodge, get out of (slang)

جملات نمونه

1. How did you sneak out of the meeting?
[ترجمه ترگمان]چطوری از جلسه اومدی بیرون؟
[ترجمه گوگل]چگونه از جلسه خارج شدید؟

2. Don't try to sneak out of your duty.
[ترجمه ترگمان]سعی نکن از your فرار کنی
[ترجمه گوگل]سعی نکنید از وظیفه خود خارج شوید

3. He stole the money and sneaked out of the house.
[ترجمه ترگمان]پول را دزدید و از خانه بیرون رفت
[ترجمه گوگل]او پول را به سرقت برده و خارج از خانه دزدیده است

4. Sometimes he would sneak out of his house late at night to be with me.
[ترجمه ترگمان]گاهی شب ها از خانه بیرون می رفت تا با من باشد
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات او از خانه خود دزدی می کند تا با من بماند

5. The Little Sprouts sneak out of the house with some extra veggies.
[ترجمه ترگمان]The کوچولو با سبزی اضافی از خو نه خارج شد
[ترجمه گوگل]جوانه های کوچک از خانه با برخی از سبزیجات اضافی دزدیده می شوند

6. The star player sneaked out of the house when he was grounded!
[ترجمه ترگمان]بازیگر ستاره وقتی تنبیه شد از خونه بیرون رفت
[ترجمه گوگل]وقتی که زمین بازی شد، بازیکن ستاره از خانه خارج شد

7. How did he find a way to sneak out of the house?
[ترجمه ترگمان]چطور یه راهی پیدا کرد که از خونه فرار کنه؟
[ترجمه گوگل]چگونه او راهی برای خروج از خانه پیدا کرد؟

8. Helped you sneak out of the house when you just couldn't deal with your parents.
[ترجمه ترگمان]بهت کمک کرد یواشکی از خونه بیرون بری وقتی نتونستی با پدر و مادرت کنار بیای
[ترجمه گوگل]هنگامی که شما فقط نمی توانید با والدین خود مقابله کنید، به شما کمک کرد تا از خانه بیرون بیایید

9. And don't try to sneak out of your duties like you did last time.
[ترجمه ترگمان]و سعی نکن که مثل دفعه قبل از وظایفت بیرون بیای
[ترجمه گوگل]و سعی نکنید از وظایف خود مانند گذشته که شما انجام دادید، دزدی کنید

10. Perhaps I can sneak out of the classroom unnoticed.
[ترجمه ترگمان]شاید بتوانم بدون جلب توجه از کلاس بیرون بروم
[ترجمه گوگل]شاید من بتوانم از کلاس درس بی توجه باشم

11. You can never sneak out of your duties.
[ترجمه ترگمان] تو هیچوقت نمیتونی از your فرار کنی
[ترجمه گوگل]شما هرگز نمی توانید از وظایف خود خارج شوید

12. The disease would always find a way to sneak out of any trap, whether through vectors adapting to a new ecology, or the development of resistance to front-line medicines and insecticides.
[ترجمه ترگمان]این بیماری همواره راهی برای فرار از هر تله، چه از طریق بردارهای سازگاری با اکولوژی جدید، یا توسعه مقاومت در برابر داروها و حشره کش ها پیدا می کند
[ترجمه گوگل]این بیماری همیشه راهی برای از بین بردن هر گونه تله پیدا می کند، چه از طریق بردارهایی که با محیط زیست سازگار است یا با توسعه مقاومت به داروهای خط مقدم و حشره کش ها

13. Why don't we just write, this sucks, on the card and sneak out of here?
[ترجمه ترگمان]چرا ما فقط بنویسیم، این مزخرفه، روی کارت و دزدکی از اینجا بری بیرون؟
[ترجمه گوگل]چرا ما فقط نوشتن، این را بر روی کارت می گیریم و از اینجا بیرون می رویم؟

14. They put on their shoes and got ready to sneak out of the castle.
[ترجمه ترگمان]ان ها کفش های خود را پوشیدند و آماده بیرون رفتن از قلعه شدند
[ترجمه گوگل]آنها کفش های خود را گذاشتند و آماده بودند که از قلعه گدایی کنند


کلمات دیگر: