1. Instead of answering my question he began to beat about the bush.
[ترجمه Alma] بجای جواب دادن به سوالات من شروع به پیچوندن کرد ( موضوع رو مخفی کرد )
[ترجمه ترگمان]به جای جواب دادن به سوال من شروع به تپیدن کرد
[ترجمه گوگل]به جای پاسخ به سوال من، او شروع به ضرب و شتم در مورد بوش کرد
2. He beat about the bush without coming to the point.
[ترجمه ترگمان]او بدون اینکه به اصل مطلب برسد، به اطراف بیشه ضربه زد
[ترجمه گوگل]او در مورد بوش بدون اینکه به نقطه ای برسد، ضربدری زد
3. No need to beat about the bush sweetie.
[ترجمه ترگمان]لازم نیست در مورد بوته زاری بزنی، عزیزم
[ترجمه گوگل]بدون نیاز به ضرب و شتم در مورد شیرینی بوش
4. I am not a person to beat about the bush.
[ترجمه ترگمان]من آدمی نیستم که در مورد بوته کتک بزنم
[ترجمه گوگل]من فردی نیستم که در مورد بوش حرف بزنم
5. Eliot did not beat about the bush.
[ترجمه ترگمان]الیوت در مورد بوته کتک نزده بود
[ترجمه گوگل]الیوت در مورد بوش ضرب دیده بود
6. Don't beat about the bush.
[ترجمه ترگمان]در مورد بوته کتک نخورید
[ترجمه گوگل]درباره بوش نترسید
7. Don't beat about the bush any more! Come straight to the point!
[ترجمه ترگمان]دیگر از این بوته سر در نیار! مستقیم برو سر اصل مطلب
[ترجمه گوگل]در مورد بوش هرگز بیشتر ضرب و شتم نکنید! بیا به راستی به نقطه!
8. Get to the point. Don't beat about the bush.
[ترجمه ترگمان]برو سر اصل مطلب در مورد بوته کتک نخورید
[ترجمه گوگل]برو سر اصل مطلب درباره بوش نترسید
9. Look here, Lily, let's don't beat about the bush.
[ترجمه ترگمان]اینجا رو نگاه کن، لی لی، بیا در مورد بوته کتک نزنیم
[ترجمه گوگل]در اینجا، لیلی، بیایید در مورد بوش غلبه کنیم
10. He beat about the bush for half an hour without coming to the point.
[ترجمه ترگمان]نیم ساعت بدون اینکه به اصل مطلب برسد، حدود یک ساعت در جنگل زد و خورد کرد
[ترجمه گوگل]او در حدود نیم ساعت بدون اینکه به نقطه ای برسد، حدود بوش را شکست داد
11. He likes to speak candidly and not beat about the bush.
[ترجمه ترگمان]دوست دارد رک و راست حرف بزند و در مورد بوته کتک نزند
[ترجمه گوگل]او دوست دارد صحبت صریح و ضرب و شتم در مورد بوش
12. Speak frankly and don't beat about the bush.
[ترجمه ترگمان]رک و پوست کنده حرف بزن و در مورد بوته دست نزن
[ترجمه گوگل]سخنرانی رک و راست بشنوید
13. Please get to the point. Don't beat about the bush.
[ترجمه ترگمان] خواهش می کنم برو سر اصل مطلب در مورد بوته کتک نخورید
[ترجمه گوگل]لطفا به نقطه ای بروید درباره بوش نترسید
14. You might come straight to the point. Don't beat about the bush.
[ترجمه ترگمان] ممکنه مستقیم بیای سر اصل مطلب در مورد بوته کتک نخورید
[ترجمه گوگل]شما ممکن است مستقیما به نقطه برسید درباره بوش نترسید