1- سلاح حمل کردن 2- در نیروهای مسلح خدمت کردن
bear arms
1- سلاح حمل کردن 2- در نیروهای مسلح خدمت کردن
انگلیسی به انگلیسی
عبارت ( phrase )
• : تعریف: to carry and use weapons.
- They have the right to bear arms.
[ترجمه ترگمان] اونا حق حمل اسلحه دارن
[ترجمه گوگل] آنها حق دارند که اسلحه حمل کنند
[ترجمه گوگل] آنها حق دارند که اسلحه حمل کنند
• carry weapons
جملات نمونه
1. The right of the people to keep and bear arms shall not be infringed by law.
[ترجمه ترگمان]حق مردم برای نگهداری و نگهداری اسلحه نباید با قانون نقض شود
[ترجمه گوگل]حق مردم برای نگهداری و حمل اسلحه به وسیله قانون مجازات نمی شود
[ترجمه گوگل]حق مردم برای نگهداری و حمل اسلحه به وسیله قانون مجازات نمی شود
2. There is no constitutional right to bear arms.
[ترجمه ترگمان]هیچ حق قانونی برای حمل اسلحه وجود ندارد
[ترجمه گوگل]هیچ قانون اساسی برای حمل سلاح وجود ندارد
[ترجمه گوگل]هیچ قانون اساسی برای حمل سلاح وجود ندارد
3. Esquires are described simply as men who bear arms.
[ترجمه ترگمان]مردان به سادگی به عنوان مردانی که سلاح را حمل می کنند توصیف می شوند
[ترجمه گوگل]Esquires به سادگی به عنوان مردانی است که دارای سلاح هستند
[ترجمه گوگل]Esquires به سادگی به عنوان مردانی است که دارای سلاح هستند
4. The right of the people to keep and bear arms shall not be infringed.
[ترجمه ترگمان]حق مردم برای نگهداری و نگهداری اسلحه تجاوز نخواهد شد
[ترجمه گوگل]حق مردم برای نگهداری و حمل سلاح نباید نقض شود
[ترجمه گوگل]حق مردم برای نگهداری و حمل سلاح نباید نقض شود
5. Every able - bodied man is expected to bear arms against the enemy.
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود که هر فرد توانا در برابر دشمن سلاح به دست گیرد
[ترجمه گوگل]انتظار می رود که هر مردی که توانایی بدن دارد بر ضد دشمن حمل کند
[ترجمه گوگل]انتظار می رود که هر مردی که توانایی بدن دارد بر ضد دشمن حمل کند
6. Bob Lee Swagger: Exercise my right to bear arms.
[ترجمه ترگمان]باب لی Swagger: حق من برای حمل سلاح
[ترجمه گوگل]باب لی سوگجر حق من را برای حمل سلاح به من تحمیل می کند
[ترجمه گوگل]باب لی سوگجر حق من را برای حمل سلاح به من تحمیل می کند
7. In case of need, we must bear arms.
[ترجمه ترگمان]در صورت لزوم ما باید اسلحه حمل کنیم
[ترجمه گوگل]در صورت نیاز ما باید سلاح داریم
[ترجمه گوگل]در صورت نیاز ما باید سلاح داریم
8. This can range from the freedom to bear arms to the freedom to bear children (just look at "Octomom").
[ترجمه ترگمان]این می تواند از آزادی برای حمل سلاح به آزادی برای تحمل کودکان باشد (فقط به \"Octomom\" نگاه کنید)
[ترجمه گوگل]این می تواند از آزادی حمل سلاح به آزادی فرزندان (از اکتوموم) برخوردار باشد
[ترجمه گوگل]این می تواند از آزادی حمل سلاح به آزادی فرزندان (از اکتوموم) برخوردار باشد
9. The whole male population liable bear arms was divided on a property basis into six classes.
[ترجمه ترگمان]کل جمعیت مرد موظف به حمل سلاح به شش کلاس بود
[ترجمه گوگل]کل جمعیت مردانه مسئول حمل اسلحه بر اساس مالکیت به شش کلاس تقسیم شد
[ترجمه گوگل]کل جمعیت مردانه مسئول حمل اسلحه بر اساس مالکیت به شش کلاس تقسیم شد
10. Residents of Florida have nearly unrestricted freedom to bear arms.
[ترجمه ترگمان]ساکنان فلوریدا آزادی نامحدود اسلحه را در اختیار دارند
[ترجمه گوگل]ساکنان فلوریدا تقریبا بدون محدودیت برای حمل اسلحه هستند
[ترجمه گوگل]ساکنان فلوریدا تقریبا بدون محدودیت برای حمل اسلحه هستند
11. The US Constitution states that the people have a right to bear arms .
[ترجمه ترگمان]قانون اساسی ایالات متحده می گوید که مردم حق حمل سلاح را دارند
[ترجمه گوگل]قانون اساسی ایالات متحده بیان می کند که مردم حق دارند که سلاح های خود را حمل کنند
[ترجمه گوگل]قانون اساسی ایالات متحده بیان می کند که مردم حق دارند که سلاح های خود را حمل کنند
12. Women who choose to find employment in military institutions want therefore to be allowed to bear arms and to fight.
[ترجمه ترگمان]زنانی که انتخاب شغل در موسسات نظامی را انتخاب می کنند، به همین دلیل مجاز به حمل سلاح و مبارزه هستند
[ترجمه گوگل]بنابراین زنان که انتخاب می کنند در مؤسسات نظامی استخدام شوند، بنابراین می توانند مجاز به حمل اسلحه و مبارزه باشند
[ترجمه گوگل]بنابراین زنان که انتخاب می کنند در مؤسسات نظامی استخدام شوند، بنابراین می توانند مجاز به حمل اسلحه و مبارزه باشند
13. All civilians possessing army-distributed guns must return them and undergo physical and psychological tests to determine their fitness to bear arms.
[ترجمه ترگمان]همه غیر نظامیان دارای سلاح توزیع ارتش باید به آن ها بازگردند و آزمایش های فیزیکی و روانی برای تعیین آمادگی آن ها برای حمل سلاح انجام دهند
[ترجمه گوگل]تمام غیر نظامیانی که دارای اسلحه های توزیع شده ارتش هستند باید آنها را بازگردانند و آزمایشات جسمی و روحی خود را برای تعیین آمادگی خود برای حمل سلاح ها انجام دهند
[ترجمه گوگل]تمام غیر نظامیانی که دارای اسلحه های توزیع شده ارتش هستند باید آنها را بازگردانند و آزمایشات جسمی و روحی خود را برای تعیین آمادگی خود برای حمل سلاح ها انجام دهند
14. A person who doubts himself is like a man who would enlist in the ranks of his enemies and bear arms against himself. Alexandre Dumas
[ترجمه ترگمان]کسی که به خود شک دارد، مانند کسی است که در صفوف دشمنان خود نام نویسی خواهد کرد و در مقابل خود او را در آغوش خواهد گرفت الکساندر Dumas!
[ترجمه گوگل]فردی که خود را تردید می کند، مانند یک مرد است که در صفوف دشمنان خود قرار می گیرد و بر علیه خود سلاح می زند الکساندر دوما
[ترجمه گوگل]فردی که خود را تردید می کند، مانند یک مرد است که در صفوف دشمنان خود قرار می گیرد و بر علیه خود سلاح می زند الکساندر دوما
پیشنهاد کاربران
حمل سلاح
کلمات دیگر: