کلمه جو
صفحه اصلی

be well off

انگلیسی به انگلیسی

• be wealthy, be prosperous

جملات نمونه

1. Fools never know when they are well off.
[ترجمه ترگمان]احمق ها هیچ وقت نمی دونن که کی کار می کنه
[ترجمه گوگل]احمق ها هرگز نمی دانند زمانی که خوب هستند

2. Without you by my side, I will be better off than you.
[ترجمه ترگمان]بدون تو، من از تو بهتر میشم
[ترجمه گوگل]بدون تو توسط طرف من، من بهتر از شما خواهد شد

3. He'd be better off going to the police about it.
[ترجمه ترگمان]بهتر است در این مورد به پلیس مراجعه کند
[ترجمه گوگل]او بهتر است که در مورد پلیس به پلیس بپردازد

4. Families will be better off under the new law.
[ترجمه ترگمان]خانواده ها تحت قانون جدید بهتر عمل خواهند کرد
[ترجمه گوگل]خانواده ها تحت قانون جدید بهتر خواهند بود

5. You seem to be well off for clothes.
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که برای لباس خوب شده ای
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که برای لباس مناسب است

6. Materially, we are better off than ever before.
[ترجمه ترگمان]materially، ما بهتر از همیشه هستیم
[ترجمه گوگل]از لحاظ مادی، ما بهتر از هر زمان دیگری هستیم

7. The weather was so bad we'd have been better off staying at home.
[ترجمه ترگمان]هوا آنقدر بد بود که در خانه ماندن بهتر بود
[ترجمه گوگل]آب و هوا خیلی بد بود که بهتر شدیم در خانه مان باقی بمانیم

8. He'd be better off working for a bigger company.
[ترجمه ترگمان]بهتر است برای یک شرکت بزرگ تر کار کند
[ترجمه گوگل]او بهتر است برای یک شرکت بزرگ کار کند

9. You'd be better off with a bicycle.
[ترجمه ترگمان]با دوچرخه خیلی بهتر میشی
[ترجمه گوگل]شما با دوچرخه بهتر خواهید بود

10. The city is well off for parks and gardens.
[ترجمه ترگمان]این شهر برای پارک ها و باغ های بسیار خوب است
[ترجمه گوگل]این شهر برای پارک ها و باغها مناسب است

11. He'd be better off starting with something simpler.
[ترجمه ترگمان]بهتره با یه چیز ساده تر شروع کنیم
[ترجمه گوگل]او بهتر است با چیزی ساده تر شروع شود

12. We'd be better off without them as neighbours.
[ترجمه ترگمان]ما بدون آن ها به عنوان همسایه بهتر خواهیم بود
[ترجمه گوگل]ما بدون آنها به عنوان همسایگان بهتر خواهیم بود

13. Besides all this, he would be well off for the first time in his life.
[ترجمه ترگمان]گذشته از این، برای نخستین بار در زندگی خود به خوبی از دست خواهد رفت
[ترجمه گوگل]در کنار این همه، او برای اولین بار در زندگی خود موفق خواهد بود

14. I think you'd be better off if you just moved back to your mother's house for a while.
[ترجمه ترگمان]فکر می کنم بهتر باشه یه مدتی به خونه مادرت برگردی
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم شما بهتر از زمانی هستید که فقط به خانه مادر خود بازگردید

پیشنهاد کاربران

در شرایط مالی خوبی بودن, پولدار, ثروتمند

پولدتر

پولدار


کلمات دیگر: