1. At the banquet all the foreign guests wore evening dress.
[ترجمه ترگمان]در ضیافت، مهمانان خارجی لباس شب پوشیده بودند
[ترجمه گوگل]در مهمانی همه مهمانان خارجی شب عروسی را پوشیدند
2. Do we have to wear evening dress for the banquet?
[ترجمه ترگمان]ما باید برای مهمانی لباس شب بپوشیم؟
[ترجمه گوگل]آیا ما باید لباس عصر برای ضیافت بپوشیم؟
3. People had to wear formal evening dress to go to the Mayor's party.
[ترجمه ترگمان]مردم مجبور بودند برای رفتن به مهمانی شهردار لباس رسمی بپوشند
[ترجمه گوگل]مردم برای پوشیدن لباس حزب رسمی برای رفتن به مهمانی شهردار بودند
4. Evening dress is de rigueur at the casino.
[ترجمه ترگمان] لباس شب، اجباری در کازینو هست
[ترجمه گوگل]لباس شب است de rigueur در کازینو
5. The invitation says to wear evening dress.
[ترجمه ترگمان] دعوتنامه نوشته که لباس شب بپوشی
[ترجمه گوگل]دعوت نامه برای پوشیدن لباس عصر است
6. Her evening dress is made of green shot silk.
[ترجمه ترگمان]لباس شبش از ابریشم نازک ساخته شده است
[ترجمه گوگل]لباس عروسی او از ابریشم شات سبز ساخته شده است
7. The evening dress is made out of pure silk.
[ترجمه ترگمان]لباس شب از جنس ابریشم خالص ساخته شده است
[ترجمه گوگل]لباس شب از ابریشم خالص ساخته شده است
8. It was a seductive black evening dress.
[ترجمه ترگمان]لباس شب زیبایی اغوا کننده بود
[ترجمه گوگل]این یک لباس عجیب و غریب سیاه و سفید بود
9. Evening dress is de rigueur at the Casino.
[ترجمه ترگمان] لباس شب تو کازینوی \"rigueur\" - ه
[ترجمه گوگل]لباس شب است de rigueur در کازینو
10. She wore a single orchid on her evening dress.
[ترجمه ترگمان] اون یه ارکید یه ارکید تو لباس شبش پوشیده بود
[ترجمه گوگل]او در لباس عروسی خود یک ارکیده داشت
11. Archer was in full evening dress.
[ترجمه ترگمان]Archer تو لباس شب بود
[ترجمه گوگل]آرچر لباس عروسی داشت
12. Princess Margaret wore a pretty blue silk evening dress, and sat in the front row of the circle.
[ترجمه ترگمان]شاهزاده خانم مارگارت پیراهن ابریشمی آبی رنگی به تن داشت و در ردیف اول حلقه نشسته بود
[ترجمه گوگل]شاهزاده خانم مارگارت لباس عروس ابریشمی بسیار آبی پوشانده و در ردیف اول دایره نشسته است
13. At ten o'clock Morton put on full evening dress, and took a cab to the Beresfords' mansion.
[ترجمه ترگمان]در ساعت ده مور تن لباس شب را پوشید و با تاکسی به عمارت Beresfords رفت
[ترجمه گوگل]در ساعت ده ساعت، مورتون لباس عصر کامل را گذاشت و یک کابین را به عمارت Beresfords برد
14. The Oistrakhs bow and scrape in evening dress, on Emi-tape.
[ترجمه ترگمان]با لباس شب و لباس شب، روی نوار چسب
[ترجمه گوگل]اوستراخ ها در لباس عروسی بر روی نوار امی کوبیدند