1. Eva Gaskin has been married for 17 years.
[ترجمه ترگمان]اوا gaskin ۱۷ سال است که ازدواج کرده است
[ترجمه گوگل]اوا گازکین 17 سال است که ازدواج کرده است
2. Gaskin takes on full responsibility for the overall strategy, operation and positioning of the five-star Radisson Plaza Xing Guo Hotel Shanghai.
[ترجمه ترگمان]gaskin مسئولیت کامل استراتژی کلی، بهره برداری و موضع گیری پنج ستاره five Plaza Xing Guo Guo شانگهای را بر عهده می گیرد
[ترجمه گوگل]Gaskin مسئولیت کامل در مورد استراتژی کلی، عملیات و موقعیت Radisson Plaza Xing Guo Hotel Shanghai را به عهده دارد
3. Gaskin: We have our own business and a good number of loyal customers.
[ترجمه ترگمان]gaskin: ما کسب وکار خود و تعداد زیادی از مشتریان وفادار را داریم
[ترجمه گوگل]Gaskin: ما کسب و کار خودمان و تعدادی از مشتریان وفادار داریم
4. This is the route that, for example, Stephen Gaskin chose for himself and his followers when they left the Experimental College at San Francisco State University in 197
[ترجمه ترگمان]این مسیری است که، برای مثال، استفان gaskin برای خود و طرفدارانش زمانی که دانشکده آزمایشگاهی دانشگاه ایالتی سان فرانسیسکو را در ۱۹۷ ترک کردند، انتخاب کرد
[ترجمه گوگل]این مسیر است که، برای مثال، استفن گاسکین برای خود و پیروان خود انتخاب کرد وقتی که کالج تجربی در دانشگاه ایالتی سن فرانسیسکو در سال 197 را ترک کرد
5. Gaskin: The Olympics and Expo will undoubtedly bring a boom to the local hospitality industry.
[ترجمه ترگمان]gaskin: المپیک و اکسپو بدون شک باعث رونق صنعت مهمان نوازی محلی خواهند شد
[ترجمه گوگل]Gaskin: بازی های المپیک و نمایشگاه بدون شک به صنعت مهمان نوازی محلی رونق می بخشد
6. Alan Gaskin, general manager for Air New Zealand in-flight service, apologized for the manual, but said it was no longer being used for cabin crew training.
[ترجمه ترگمان]آلن gaskin، مدیر کل سرویس پرواز نیوزیلند در پرواز، از این دفترچه راهنما عذر خواهی کرد، اما گفت که دیگر برای آموزش خدمه کشتی مورد استفاده قرار نمی گیرد
[ترجمه گوگل]آلن Gaskin، مدیر کل خدمات پرواز هوایی نیوزیلند، برای این کتاب عذرخواهی کرد، اما گفت که دیگر برای آموزش خدمه های کابین استفاده نمی شود
7. Grant Gaskin (Gaskin): Our hotel is very elegant and sophisticated, but not hip or trendy. In her we can see both the remnant of the old concession era and contemporary spirit.
[ترجمه ترگمان]گرانت gaskin (gaskin): هتل ما بسیار شیک و پیچیده است، اما شیک یا مد روز نیست در او ما می توانیم هر دو باقیمانده دوران امتیازی قدیمی و روح معاصر را ببینیم
[ترجمه گوگل]گرانت گازکین (Gaskin): هتل ما بسیار ظریف و پیچیده است، اما نه برآمدگی یا مرسوم، مد روز در او ما می توانیم هر دو بقایای دوران قبیله قدیمی و روح معاصر را ببینیم
8. Finally in late 197 Gaskin organized a mass exodus via bus caravan that made its way to a 1700 acre farm in Tennessee.
[ترجمه ترگمان]سرانجام در اواخر ۱۹۷ gaskin، مهاجرت دسته جمعی را از طریق کاروان اتوبوس سازماندهی کرد که راه خود را به یک مزرعه ۱۷۰۰ هکتاری در تنسی تبدیل کرد
[ترجمه گوگل]در نهایت در اواخر سال 1972 Gaskin یک انبار جمعی را از طریق کاروان اتوبوس راه اندازی کرد که به یک مزرعه 1700 هکتار در تنسی راه یافت