کلمه جو
صفحه اصلی

have a ball

انگلیسی به فارسی

توپ داشته باشه


انگلیسی به انگلیسی

• have a good time, enjoy oneself (slang)

جملات نمونه

1. He and I just have a ball.
[ترجمه ترگمان] من و اون فقط یه توپ داریم
[ترجمه گوگل]او و من فقط یک توپ دارم

2. Have dinner, have a ball, then spend the night, provided you have reservations.
[ترجمه ترگمان]شام بخورید، یک توپ داشته باشید، سپس شب را صرف کنید، مشروط بر اینکه رزرو کنید
[ترجمه گوگل]شام، یک توپ داشته باشید، سپس شب را صرف کنید، در صورتی که رزرو داشته باشید

3. We have a ball in my bag.
[ترجمه ترگمان] ما یه توپ تو کیفم داریم
[ترجمه گوگل]ما یک توپ در کیسه داریم

4. When you have a ball with your friends, what makes you the highest?
[ترجمه ترگمان]وقتی یک مجلس رقص با دوستان خود دارید، چه چیز شما را به اوج می رساند؟
[ترجمه گوگل]هنگامی که شما با دوستان خود توپ می کنید، چه چیزی باعث می شود شما بالاترین؟

5. A typical park would have a ball field, man - made lakes and lawns.
[ترجمه ترگمان]یک پارک معمولی یک میدان توپ، دریاچه ها و چمن ها درست می کرد
[ترجمه گوگل]یک پارک معمولی دارای یک میدان توپ، دریاچه ها و چمن های ساخته شده از انسان است

6. We intend to have a ball at the amusement park.
[ترجمه ترگمان]ما قصد داریم یک مجلس رقص در پارک تفریحی داشته باشیم
[ترجمه گوگل]ما قصد داریم یک توپ در پارک تفریحی داشته باشیم

7. Like the last game you have a ball with a box, screen borders, and the paddle.
[ترجمه ترگمان]مثل آخرین بازی که توپی با یک جعبه، مرزها و پارو داری
[ترجمه گوگل]مثل آخرین بازی شما یک توپ با یک جعبه، مرزهای صفحه و دست و پا زدن دارید

8. We intend to have a ball at the amusement park today.
[ترجمه ترگمان]ما قصد داریم امروز یه مجلس رقص تو پارک تفریحی داشته باشیم
[ترجمه گوگل]ما قصد داریم امروز توپ در پارک تفریحی داشته باشیم

9. NowlookI have a ball in my hand.
[ترجمه ترگمان]NowlookI توپ تو دست منه
[ترجمه گوگل]در حال حاضر من یک توپ در دست دارم

10. Let's hit the bar, have a ball tonight!
[ترجمه ترگمان]! بزن بریم بار، امشب مجلس رقص داریم
[ترجمه گوگل]بیایید به نوار ضربه بزنیم، امشب یک توپ داشته باشیم!

11. We can have a ball in the spacious villa.
[ترجمه ترگمان]ما می توانیم در ویلای بزرگ یک توپ داشته باشیم
[ترجمه گوگل]ما می توانیم یک توپ در ویلای بزرگ داشته باشیم

12. I will have a ball team of my own.
[ترجمه ترگمان] من خودم یه تیم رقص دارم
[ترجمه گوگل]من یک تیم توپ از خود خواهم داشت

13. Did you have a ball on vacation?
[ترجمه ترگمان]تو تعطیلات توپی خوردی؟
[ترجمه گوگل]آیا شما یک توپ در تعطیلات دارید؟

14. I think we would have a ball.
[ترجمه ترگمان] فکر کنم یه مجلس رقص داشته باشیم
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم توپ رو داریم

پیشنهاد کاربران

خوش گذروندن، کیف کردن . ترکوندن هم معنی میده . یک اصطلاح اسلنگ است.
مثال
How was the�party�last�night?" "Oh, it was great� - we had a ball!"
مهمونی دیشب چطور بود؟ اوه، عالی بود، کیف کردیم!!!.

To have a very enjoyable time, to enjoy yourself very much,
It was a great weekend - we all had a ball.

خوش گذشتن


کلمات دیگر: