هری ترومن
harry truman
انگلیسی به فارسی
انگلیسی به انگلیسی
• (1884-1972) 33rd president of the united states (1945-1953)
جملات نمونه
1. During his speech, he invoked the memory of Harry Truman.
[ترجمه ترگمان]در حین سخنرانی، خاطره هری ترومن را برانگیخت
[ترجمه گوگل]در طول سخنرانی او به حافظه هری ترومن اشاره کرد
[ترجمه گوگل]در طول سخنرانی او به حافظه هری ترومن اشاره کرد
2. Estes Kefauver by party leaders, with Harry Truman at their helm.
[ترجمه ترگمان]estes Kefauver از سوی رهبران حزب، با هری ترومن در راس آن ها
[ترجمه گوگل]اترس کفاوور توسط رهبران حزب، با هری ترومن در دست خود
[ترجمه گوگل]اترس کفاوور توسط رهبران حزب، با هری ترومن در دست خود
3. President Harry Truman chose Bernard Baruch, the distinguished businessman and White House adviser, to present the plan to the United Nations.
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور هری ترومن، برنارد باروک، مشاور برجسته و مشاور کاخ سفید را برای ارائه این طرح به سازمان ملل انتخاب کرد
[ترجمه گوگل]پرزیدنت هری ترومن برنارد باروخ، کارشناس برجسته و مشاور ارشد کاخ سفید، را برای ارائه طرح به سازمان ملل انتخاب کرد
[ترجمه گوگل]پرزیدنت هری ترومن برنارد باروخ، کارشناس برجسته و مشاور ارشد کاخ سفید، را برای ارائه طرح به سازمان ملل انتخاب کرد
4. U. S. President Harry Truman once remarked: " The buck stops here! "
[ترجمه ترگمان]اس اس اس رئیس جمهور \"هری ترومن\" یه بار گفت: \"The\" اینجا توقف میکنه \" \" \"
[ترجمه گوگل]یک روزه، هری ترومن، رئیس جمهور ایالات متحده آمریکا، اظهار داشت: 'جرعه ایست! '
[ترجمه گوگل]یک روزه، هری ترومن، رئیس جمهور ایالات متحده آمریکا، اظهار داشت: 'جرعه ایست! '
5. But Harry Truman inherited two great wars, an atom bomb and an ally, Joseph Stalin, about to dishonor his commitments and enslave half of Europe.
[ترجمه ترگمان]اما هری ترومن دو جنگ بزرگ، یک بمب اتم و متحد، جوزف استالین را به ارث برد تا تعهدات خود را لکه دار کند و نیمی از اروپا را به اسارت درآورد
[ترجمه گوگل]اما هری ترومن دو جنگ بزرگ، یک بمب اتمی و یک متحد، یوزف استالین را به ارث برد و از نافرمانی خویش خواسته و نیمی از اروپا را بردارد
[ترجمه گوگل]اما هری ترومن دو جنگ بزرگ، یک بمب اتمی و یک متحد، یوزف استالین را به ارث برد و از نافرمانی خویش خواسته و نیمی از اروپا را بردارد
6. President Harry Truman and Secretary of State George Marshall understood this when, in the wake of the Second World War, they laid out a plan to rebuild Europe.
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور هری ترومن و وزیر امور خارجه جرج مارشال این مساله را زمانی درک کردند که در پی جنگ جهانی دوم، آن ها طرحی را برای بازسازی اروپا طرح ریزی کردند
[ترجمه گوگل]پرزیدنت هری ترومن و وزیر امور خارجه جورج مارشال این را درک می کنند زمانی که، پس از جنگ جهانی دوم، آنها برنامه ای برای بازسازی اروپا گذاشتند
[ترجمه گوگل]پرزیدنت هری ترومن و وزیر امور خارجه جورج مارشال این را درک می کنند زمانی که، پس از جنگ جهانی دوم، آنها برنامه ای برای بازسازی اروپا گذاشتند
7. Harry Truman ( 1884 - 1972 ) in the afternoon of April 194 President Franklin D . Roosevelt died.
[ترجمه ترگمان]هری ترومن (۱۸۸۴ - ۱۹۷۲)بعد از ظهر (۱۹۴ - ۱۹۷۲)رییس جمهور فرانکلین د روزولت کشته شد
[ترجمه گوگل]هری ترومن (1884 - 1972) بعدازظهر آوریل 194، رئیس جمهور فرانکلین د روزولت درگذشت
[ترجمه گوگل]هری ترومن (1884 - 1972) بعدازظهر آوریل 194، رئیس جمهور فرانکلین د روزولت درگذشت
8. Harry Truman loved to sit in an old rocker in the evenings.
[ترجمه ترگمان]هری ترومن دوست داشت شب ها روی یک صندلی گهواره ای قدیمی بنشیند
[ترجمه گوگل]هری ترومن دوست داشت در شب ها با یک راک قدیمی بخوابد
[ترجمه گوگل]هری ترومن دوست داشت در شب ها با یک راک قدیمی بخوابد
9. Forever to his credit, US President Harry Truman recognized the nascent state of Israel within minutes of its declaration of independence.
[ترجمه ترگمان]هری ترومن، رئیس جمهور آمریکا برای همیشه به اعتبار خود، دولت نوپای اسرائیل را در عرض چند دقیقه از اعلام استقلال به رسمیت شناخت
[ترجمه گوگل]هری ترومن، رئیس جمهور آمریکا، در طول چندین دقیقه از اعلام استقلال خویش، اسرائیل را به رسمیت شناخت
[ترجمه گوگل]هری ترومن، رئیس جمهور آمریکا، در طول چندین دقیقه از اعلام استقلال خویش، اسرائیل را به رسمیت شناخت
10. Harry Truman thrived on the cut and thrust of politics.
[ترجمه ترگمان]هری ترومن روی بریدگی و thrust سیاست پیروز شد
[ترجمه گوگل]هری ترومن بر روی برش و حرکت سیاسی تاثیر گذاشت
[ترجمه گوگل]هری ترومن بر روی برش و حرکت سیاسی تاثیر گذاشت
11. Of the others, Harry Truman, Dwight D. Eisenhower, John F. Kennedy and Richard Nixon all considered sacking him, but, files aside, they had good political reasons for keeping Hoover.
[ترجمه ترگمان]از بقیه، هری ترومن، دوایت دی آیزنهاور، جان اف کندی و ریچارد نیکسون همه را اخراج کردند، اما در کنار آن ها دلایل سیاسی خوبی برای حفظ هوور داشتند
[ترجمه گوگل]از دیگران، هری ترومن، دوایت دی آیزنهاور، جان اف کندی و ریچارد نیکسون همه چیز را در برداشتند، اما اوضاع را کنار گذاشت، آنها دلایل سیاسی خوبی برای نگه داشتن هوور داشتند
[ترجمه گوگل]از دیگران، هری ترومن، دوایت دی آیزنهاور، جان اف کندی و ریچارد نیکسون همه چیز را در برداشتند، اما اوضاع را کنار گذاشت، آنها دلایل سیاسی خوبی برای نگه داشتن هوور داشتند
12. The previous record was set by Harry Truman back in January 195
[ترجمه ترگمان]رکورد قبلی توسط هری ترومن در ژانویه ۱۹۵ ژانویه تعیین شد
[ترجمه گوگل]رکورد قبلی توسط هری ترومن در ژانویه 195 تنظیم شد
[ترجمه گوگل]رکورد قبلی توسط هری ترومن در ژانویه 195 تنظیم شد
13. Harry Truman 's grand scheme fizzled as did Dwight Eisenhower's more modest one.
[ترجمه ترگمان]طرح بزرگ هری ترومن به همان اندازه ناموفق بود
[ترجمه گوگل]طرح بزرگ هری ترومن، همانطور که دوییت آیزنهاور کوچکتر بود، فریاد زد
[ترجمه گوگل]طرح بزرگ هری ترومن، همانطور که دوییت آیزنهاور کوچکتر بود، فریاد زد
14. Harry Truman rose in the corrupt politics of Kansas City; Lyndon Johnson was a skilled election rigger, and John F Kennedy, it is likely, won office thanks . . .
[ترجمه ترگمان]هری ترومن در سیاست های فاسد کانزاس سیتی رشد کرد؛ لیندون جانسون یک نامزد انتخاباتی ماهر بود، و جان اف کندی، به احتمال زیاد، موفق به دریافت جایزه شد
[ترجمه گوگل]هری ترومن در سیاست فاسد کانزاس سیتی بزرگ شد لیندون جانسون یک ریاکار انتخاباتی ماهر بود، و جان فاندی کندی، احتمالا به لطف دفتر به دست آورده بود
[ترجمه گوگل]هری ترومن در سیاست فاسد کانزاس سیتی بزرگ شد لیندون جانسون یک ریاکار انتخاباتی ماهر بود، و جان فاندی کندی، احتمالا به لطف دفتر به دست آورده بود
کلمات دیگر: