(انگلیس)، تنفس مصنوعی دهان به دهان
kiss of life
(انگلیس)، تنفس مصنوعی دهان به دهان
انگلیسی به فارسی
(انگلیس) تنفس مصنوعی دهان به دهان
(انگلیس) (مجازی) جان تازه
انگلیسی به انگلیسی
• mouth-to-mouth resuscitation
if you give someone the kiss of life, you put your mouth onto their mouth and breathe into their lungs to make them start breathing again, for example because they have nearly drowned.
the kiss of life is something which gives new life or energy to something else which is failing.
if you give someone the kiss of life, you put your mouth onto their mouth and breathe into their lungs to make them start breathing again, for example because they have nearly drowned.
the kiss of life is something which gives new life or energy to something else which is failing.
جملات نمونه
1. Julia was given the kiss of life but she could not be revived.
[ترجمه ترگمان]جولیا بوسه زندگی را به او داده بود، اما نمی توانست باز شود
[ترجمه گوگل]جولیا بوسه زندگی به او داده شد اما نمی توانست زنده بماند
[ترجمه گوگل]جولیا بوسه زندگی به او داده شد اما نمی توانست زنده بماند
2. When they found her she was given the kiss of life.
[ترجمه ترگمان]وقتی که او را پیدا کردند بوسه زندگی را به او دادند
[ترجمه گوگل]هنگامی که او را پیدا کرد او بوسه زندگی به او داده شد
[ترجمه گوگل]هنگامی که او را پیدا کرد او بوسه زندگی به او داده شد
3. His girlfriend was trying to give him the kiss of life.
[ترجمه ترگمان]دوست دخترش می خواست اون بوسه زندگی رو بهش بده
[ترجمه گوگل]دوست دخترش سعی داشت بوسه زندگی اش را به او بدهد
[ترجمه گوگل]دوست دخترش سعی داشت بوسه زندگی اش را به او بدهد
4. The ship's doctor tried to give them the kiss of life but they could not be revived.
[ترجمه ترگمان]پزشک کشتی خواست بوسه زندگی را به آن ها بدهد، اما آن ها نمی توانستند زنده بمانند
[ترجمه گوگل]دکتر کشتی تلاش کرد تا بوسه زندگی را به آنها بدهد اما آنها نمی توانست زنده بمانند
[ترجمه گوگل]دکتر کشتی تلاش کرد تا بوسه زندگی را به آنها بدهد اما آنها نمی توانست زنده بمانند
5. I tried to give her the kiss of life.
[ترجمه ترگمان]سعی کردم او را ببوسم
[ترجمه گوگل]سعی کردم بوسه زندگی ام را به او بدهم
[ترجمه گوگل]سعی کردم بوسه زندگی ام را به او بدهم
6. The kiss of life is a love poem.
[ترجمه ترگمان]بوسه زندگی یک شعر عاشقانه است
[ترجمه گوگل]بوسه زندگی شعر عشق است
[ترجمه گوگل]بوسه زندگی شعر عشق است
7. Good ratings gave the programme the kiss of life.
[ترجمه ترگمان]رتبه خوب به برنامه بوسه زندگی را داد
[ترجمه گوگل]رتبه بندی های خوب این برنامه بوسه زندگی بود
[ترجمه گوگل]رتبه بندی های خوب این برنامه بوسه زندگی بود
8. Government investment would be the kiss of life to the coal industry.
[ترجمه ترگمان]سرمایه گذاری دولت، بوسه زندگی به صنعت زغال سنگ است
[ترجمه گوگل]سرمایه گذاری دولتی بوسه زندگی برای صنعت ذغال سنگ خواهد بود
[ترجمه گوگل]سرمایه گذاری دولتی بوسه زندگی برای صنعت ذغال سنگ خواهد بود
9. This loan is the kiss of life that our company needs.
[ترجمه ترگمان]این وام بوسه زندگی است که شرکت ما به آن نیاز دارد
[ترجمه گوگل]این وام بوسه زندگی است که شرکت ما نیاز دارد
[ترجمه گوگل]این وام بوسه زندگی است که شرکت ما نیاز دارد
10. Kiss of life are a love poem.
[ترجمه ترگمان]بوسه زندگی یک شعر عاشقانه است
[ترجمه گوگل]بوسه زندگی شعر عشق است
[ترجمه گوگل]بوسه زندگی شعر عشق است
11. If your marriage needs the kiss of life, then this is the show for you!
[ترجمه ترگمان]اگر ازدواج شما به بوسه زندگی نیاز دارد، پس این نمایش شما است!
[ترجمه گوگل]اگر ازدواج شما نیاز به بوسه زندگی داشته باشد، این نشان می دهد که برای شما!
[ترجمه گوگل]اگر ازدواج شما نیاز به بوسه زندگی داشته باشد، این نشان می دهد که برای شما!
12. A policeman pulled the man out of the river and gave him the kiss of life.
[ترجمه ترگمان]پلیس مرد را از رودخانه بیرون کشید و بوسه زندگی را به او داد
[ترجمه گوگل]یک پلیس این مرد را از رودخانه بیرون کشید و بوسه زندگی را به او داد
[ترجمه گوگل]یک پلیس این مرد را از رودخانه بیرون کشید و بوسه زندگی را به او داد
13. Doctors and nurses among the mourners rushed to give the kiss of life to the driver, funeral director Leslie Adams.
[ترجمه ترگمان]پزشکان و پرستاران در بین عزاداران هجوم آوردند تا بوسه ای از زندگی را به راننده بکشند، که لسلی آدامس مدیر این مراسم است
[ترجمه گوگل]پزشکان و پرستاران در میان جنجالگران فریاد زدند که بوسه زندگی را به راننده، لسلی آدامز، مدیر تختخواب بسپارند
[ترجمه گوگل]پزشکان و پرستاران در میان جنجالگران فریاد زدند که بوسه زندگی را به راننده، لسلی آدامز، مدیر تختخواب بسپارند
14. Why didn't you at least try to resuscitate her, give her the kiss of life?
[ترجمه ترگمان]چرا حداقل سعی نکردی نجاتش بدی و اون بوسه زندگی رو بهش بدی؟
[ترجمه گوگل]چرا شما حداقل سعی نکردید او را احیا کنید، به او بوسه زندگی بدهید؟
[ترجمه گوگل]چرا شما حداقل سعی نکردید او را احیا کنید، به او بوسه زندگی بدهید؟
پیشنهاد کاربران
تنفس مصنوعی
کلمات دیگر: