1. the house was saved from ravage by fire
خانه را از نابودی توسط حریق نجات دادند.
2. they completed their victory with ravage
پیروزی خود را با ویرانگری کامل کردند.
3. The forest was ravaged by fire.
[ترجمه ترگمان]جنگل توسط آتش نابود شده بود
[ترجمه گوگل]جنگل آتش زده بود
4. Bands of soldiers ravaged the countryside.
[ترجمه ترگمان]دسته های سربازان روستا را ویران کردند
[ترجمه گوگل]گروه های سربازان حومه را ویران کردند
5. The area has been ravaged by drought/floods/war.
[ترجمه ترگمان]این منطقه توسط خشکسالی \/ سیل \/ جنگ ویران شده است
[ترجمه گوگل]این منطقه توسط خشکسالی / سیل / جنگ ویران شده است
6. The same can not withstand the ravages of time, emotion, to the time it will cool.
[ترجمه ترگمان]مثل این نیست که در برابر حملات زمان و احساس، مقاومت در برابر آن زمان مقاومت کند
[ترجمه گوگل]این همان چیزی است که می تواند در برابر زمان های عصبی، احساسات، زمان کافی، مقاومت کند
7. For two decades the country has been ravaged by civil war and foreign intervention.
[ترجمه ترگمان]دو دهه است که این کشور براثر جنگ داخلی و مداخله خارجی ویران شده است
[ترجمه گوگل]برای دو دهه این کشور توسط جنگ داخلی و مداخله خارجی ویران شده است
8. His health was gradually ravaged by drink and drugs.
[ترجمه ترگمان]سلامتی او بتدریج از طریق نوشیدن و مواد مخدر ویران شد
[ترجمه گوگل]سلامت او به تدریج توسط نوشیدنی ها و داروها ویران شد
9. The whole area was ravaged by forest fires.
[ترجمه ترگمان]کل منطقه در اثر آتش سوزی جنگل ویران شد
[ترجمه گوگل]کل منطقه توسط آتش سوزی جنگل زده شد
10. The countryside has been ravaged by pollution.
[ترجمه ترگمان]ییلاقات اطراف این منطقه آلوده به آلودگی شده اند
[ترجمه گوگل]حومه شهر توسط آلودگی ویران شده است
11. The ravages of the fire showed in the splintered woodwork and blistered paint of the houses.
[ترجمه ترگمان]شعله های آتش در آن قسمت از چوب خرد شده و از دست زدن خانه ها به هم ریخته بود
[ترجمه گوگل]آثار آتش سوزی در خرده چوب و رنگ پرتقال خانه ها نشان داد
12. My native village was ravaged seriously in the war.
[ترجمه ترگمان]روستای بومی من در جنگ به شدت ویران شده بود
[ترجمه گوگل]روستای بومی من به طور جدی در جنگ جنگیدند
13. Inside appeared a dark labyrinth of ravaged shelves behind plate glass still festooned with the posters advertising special Christmas bargains.
[ترجمه ترگمان]داخل قفسه های پر از پر از قفسه های غارت شده در پشت شیشه هنوز تزیین شده بود و آگهی حراج ویژه کریسمس را تبلیغ می کردند
[ترجمه گوگل]در داخل ظاهر یک تیرچه تاریک از قفسه های خراب شده پشت شیشه ای باقی مانده بود که با پوستر تبلیغاتی کالاهای ویژه کریسمس جشن گرفته می شد
14. Not content with ravaging postmen, our canine friends, it seems, now rate runners' legs high on the menu.
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که ما با ravaging ravaging، دوست سگ مان، راضی نیستیم حالا به نظر می رسد که پای runners در منوی غذا بالا است
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که با پستچیانی که از بین نرفته اند و دوستان خود را دوست ندارند، محاسبه می شود، در حال حاضر امتیازات دونده ها را در منو بالا می گذارند