1. a questionable and indeterminable relationship
رابطه ای شک برانگیز که نمی توان ماهیت آن را تعیین کرد
2. a questionable story
داستانی که در صحت آن تردید وجود دارد
3. of questionable origin
دارای منبع نامعلوم
4. to employ questionable methods in business
در بازرگانی از روش های قابل انتقاد استفاده کردن
5. the legality of your action is questionable
قانونی بودن عمل شما مورد تردید است.
6. the assignation of this poem to poe is questionable
نسبت دادن این شعر به ((پو)) مشکوک است.
7. the dependability of this car for a long trip is questionable
قابل اعتماد بودن این اتومبیل برای یک سفر طولانی تردیدآمیز است.
8. He has been dogged by allegations of questionable business practices.
[ترجمه ترگمان]اتهامات مربوط به فعالیت های تجاری سوال برانگیز رد شده است
[ترجمه گوگل]او با ادعاهای عملی تجاری مشکوک تحت فشار قرار گرفته است
9. It is questionable whether this goal can be achieved.
[ترجمه ترگمان]سوال این است که آیا این هدف را می توان به دست آورد
[ترجمه گوگل]مشکوک است که آیا این هدف را می توان به دست آورد
10. Her motives for helping are questionable.
[ترجمه ترگمان] انگیزه اون به کمک کردن مشکوکه
[ترجمه گوگل]انگیزه های او برای کمک به پرسش ها است
11. He was a man of questionable character.
[ترجمه ترگمان]او مردی با شخصیت قابل اعتمادی بود
[ترجمه گوگل]او مردی از شخصیت مشکوک بود
12. It's questionable whether anything of substance has been achieved.
[ترجمه ترگمان]سوال برانگیز است که آیا چیزی از ماده به دست آمده است
[ترجمه گوگل]سوال این است که آیا هر چیزی از ماده به دست آمده است
13. Much of late-night television is of questionable value/taste.
[ترجمه ترگمان]بخش عمده ای از تلویزیون دیروقت شب از ارزش \/ سلیقه سوال برانگیز است
[ترجمه گوگل]بسیاری از تلویزیون دیر هنگام شب از ارزش / طعم سوال برانگیز است
14. The statistics are highly questionable .
[ترجمه ترگمان]آمار بسیار سوال برانگیز است
[ترجمه گوگل]آمار بسیار سوال برانگیز است
15. It is questionable whether the taxpayer receives value for money.
[ترجمه ترگمان]سوال برانگیز است که آیا مالیات دهنده ارزش پول را دریافت می کند یا نه
[ترجمه گوگل]سوال این است که آیا مالیات دهندگان برای پول ارزش دریافت می کنند
16. The cogency of this prescriptive analysis is highly questionable.
[ترجمه ترگمان]استفاده از این تحلیل تجویزی بسیار سوال برانگیز است
[ترجمه گوگل]ملاحظات این تحلیل توصیفی بسیار محتمل است