1. sow the wind and reap the whirlwind
(باد کاشتن و گردباد درو کردن) تاوان اعمال بد خود را دادن
2. at the end, each will reap what he has sown
هر کسی آن درود عاقبت کار که کشت.
3. as you sow, so shall you reap
هرچه بکاری همان سبز می شود،هرکه نان از عمل خویش خورد
4. Sow the wind and reap the whirlwind.
[ترجمه ترگمان]باد می وزید و گردباد را درو می کرد
[ترجمه گوگل]باد را بچرخان و گردباد را بچرخان
5. One ploughs, another sow; who will reap no one knows.
[ترجمه ترگمان]یک گاو آهن، یک ماده خوک دیگر؛ کسی که هیچ کس نمی داند
[ترجمه گوگل]یک بلوس، گاو دیگری؛ کسی که دروغ می گوید هیچ کس نمی داند
6. As a man sows, so he shall reap.
[ترجمه ترگمان]مثل کاری که انسان انجام می دهد، پس باید درو کند
[ترجمه گوگل]به عنوان یک مرد سبز می شود، پس او می خواهد
7. As we sow, so shall we reap.
[ترجمه ترگمان] همونطور که we، پس باید درو کنیم
[ترجمه گوگل]همانطور که سیب می خوریم، باید چاق شود
8. They that sow the wind, shall reap the whirlwind.
[ترجمه ترگمان]آن ها باد را درو می کنند و گردباد را درو می کنند
[ترجمه گوگل]کسانی که باد را می برند، گردباد را می برند
9. Wahtever a man sow, that shall he also reap.
[ترجمه ترگمان]به هر حال یک مرد خوک کشت که باید درو کنه
[ترجمه گوگل]وحشت یک مرد کاشت، که او نیز خواهد شد
10. As they sow, so let them reap.
[ترجمه ترگمان] همونطور که sow، پس بذار درو باز کنن
[ترجمه گوگل]همانطور که آنها کاشته، پس اجازه دهید آنها را به دست آوردن
11. Those who expect to reap the blessings of freedom must undergo the fatigue of supporting it.
[ترجمه ترگمان]کسانی که انتظار دارند از نعمت های آزادی بهره مند شوند، باید خستگی حمایت از آن را تحمل کنند
[ترجمه گوگل]کسانی که انتظار نعمت آزادی را دارند باید از خستگی حمایت کنند
12. As you sow so shall you reap.
[ترجمه ترگمان] همونطور که sow درو می کنی
[ترجمه گوگل]همانطور که کاشته می شوید، شما باید درو کنید
13. He that soweth virtue shall reap fame.
[ترجمه ترگمان]او این فضیلت و فضیلت را به شهرت خواهد برد
[ترجمه گوگل]کسی که فضیلت می کند، شهرت را به دست می آورد
14. You reap what you sow.
[ترجمه ترگمان] هرچی بکاری درو می کنی
[ترجمه گوگل]شما چی میخورید
15. The peasants leaned down to reap wheat.
[ترجمه ترگمان]موژیکها خم شدند تا گندم درو کنند
[ترجمه گوگل]دهقانان گندم را برداشتند