1. I get to be a doughboy who parts his hair like everyone else?
[ترجمه ترگمان]من می تونم یه doughboy باشم که موهای اون رو مثل بقیه عوض می کنه؟
[ترجمه گوگل]من می خواهم یک خروس جنگی باشد که موهایش را مانند هر کس دیگری بخورد؟
2. The doughboy was a predecessor of the doughnut.
[ترجمه ترگمان]The یکی از doughnut بود
[ترجمه گوگل]Doughboy یک پیشگام از دونات بود
3. Elizabeth wrote that a doughboy was a sweet fruit severed to Navy man on ships.
[ترجمه ترگمان]الیزابت نوشت که a میوه شیرین برای کشتی های نیروی دریایی در کشتی است
[ترجمه گوگل]الیزابت نوشت که یک خروس جنگلی یک میوه شیرین است که به کشتی نیروی دریایی منسوب شده است
4. Today, a doughboy or GI may be called a grunt.
[ترجمه ترگمان]امروزه، یک دستگاه گوارش یا دستگاه گوارش پیدا می شود
[ترجمه گوگل]امروز می توان یک خرگوش یا GI نامید
5. The Pillsbury Doughboy would be riveted.
[ترجمه ترگمان]The Doughboy، مسحور کننده خواهد شد
[ترجمه گوگل]Pillsbury Doughboy خواهد بود
6. After the American Civil War in the 1860s, a writer in a publication called Beadle's Monthly used the word doughboy to describe Civil War soldiers.
[ترجمه ترگمان]پس از جنگ داخلی آمریکا در دهه ۱۸۶۰ یک نویسنده در یک نشریه به نام Beadle s از واژه doughboy برای توصیف سربازان جنگ داخلی استفاده کرد
[ترجمه گوگل]پس از جنگ داخلی آمریکا در دهه 1860، نویسنده ای که در نشریه ای به نام Monthly Beadle's نامیده می شد، واژه ی دوفوی را برای توصیف سربازان جنگ داخلی استفاده کرد