1. a dour old maid
یک دختر کج خلق و خانه مانده
2. The city, drab and dour by day, is transformed at night.
[ترجمه ترگمان]این شهر که روز به روز یکنواخت و تلخ است، در شب تغییر می یابد
[ترجمه گوگل]شهر، شبانه روزانه و ساقط می شود، در شب تغییر می کند
3. The game proved to be a dour struggle, with both men determined to win.
[ترجمه ترگمان]ثابت شد که این مسابقه یک مبارزه سرسخت است و هر دو مرد تصمیم به برنده شدن گرفتند
[ترجمه گوگل]این بازی یک مبارزه خشن بود که هر دو طرف تصمیم گرفتند برنده شوند
4. The normally dour Mr James was photographed smiling and joking with friends.
[ترجمه ترگمان]به طور معمول، آقای جیمز اخم کرده بود و با دوستانش شوخی می کرد
[ترجمه گوگل]به طور معمول آقای جیمز با لبخند و شوخی با دوستان عکس می کرد
5. The Neo-Expressionists mostly seem too dour to qualify - and most do not make prints on a sufficiently regular basis.
[ترجمه ترگمان]The جدید بیش از حد سرسخت به نظر می رسند - و اغلب آن ها را به طور کافی مرتب نمی کنند
[ترجمه گوگل]اغلب نئو-بیانگرایان به نظر میرسند که واجد شرایط باشند - و اکثریت به طور مرتب چاپ نمیکنند
6. After our dour 3-0 defeat against Leech, we certainly had that carefree spirit in our midweek encounter with champions Gosling Celtic.
[ترجمه ترگمان]پس از شکست ۳ بر صفر ما در برابر leech، ما قطعا این روحیه بی خیال در مواجهه با قهرمانان سلتیک را داشتیم
[ترجمه گوگل]پس از شکست 3-0 ما در برابر لیچ، ما قطعا این روحیه بی نظیر را در دیدار نیمه نهایی ما با قهرمان Gosling Celtic داشتیم
7. His expression seems dour, chastened around the edges.
[ترجمه ترگمان]حالت چهره اش عبوس به نظر می رسد، در اطراف لبه ها تزکیه شده است
[ترجمه گوگل]بیان او به نظر می آید، در اطراف لبه ها متمایل است
8. It was a dour struggle between two workmanlike teams.
[ترجمه ترگمان]بین دو تیم رنجر کش مکش سختی درگرفت
[ترجمه گوگل]این یک مبارزه خشن بین دو تیم کارگر بود
9. Dour and hot-tempered on the golf course, Stadler was a regular Blutarsky off it.
[ترجمه ترگمان]دور زمین گلف خیلی دور و hot بود، اما این دور از آن یک شوخی معمولی بود
[ترجمه گوگل]استادلر در زمین گلف با تمسخر و گرم شدن به طور منظم از Blutarsky خارج شد
10. Ranulf sighed heavily, a long way from this dour monastery and his secretive master.
[ترجمه ترگمان]ران ولف با سنگینی آه عمیقی کشید، راه درازی از این صومعه عبوس و استاد پنهان او پیدا کرد
[ترجمه گوگل]رانوف به شدت از این صومعه غم انگیز و استاد مخفی خود بلند شد
11. Surrounded by the most dour cast of characters known to man, Paul Merton suddenly seems excessively articulate, intelligent and well-read.
[ترجمه ترگمان]در حالی که در محاصره the شخصیت هایی که به انسان معروف بودند احاطه شده بود، دفعتا به نظر می رسد که او بسیار باهوش، باهوش و به خوبی خوانده شده است
[ترجمه گوگل]پل مارتون، ناگهان به نظر می رسد بیش از حد بیان، هوشمند و خواندنی به نظر می رسد که توسط شخصیت های برجسته ای که به مرد مشهور شده اند، متمرکز شده است
12. But Cool Ground is a dour stayer with a wealth of experience, who should adapt to Aintree.
[ترجمه ترگمان]اما گراند زمین یک stayer سرسخت با یک ثروت تجربه است که باید با Aintree سازگار شود
[ترجمه گوگل]اما Cool Ground یکی از مهاجران با تجربه ای است که باید با Aintree سازگار باشد
13. The rectory was a dour red brick house with ivy-clad walls where birds would soon be nesting.
[ترجمه ترگمان]خانه کشیشی یک خانه آجری قرمز بود با دیواره ای پوشیده از پیچک و دیوارهایی که به زودی لانه پرندگان در آن لانه می کردند
[ترجمه گوگل]کلیسا یک خانه آجری رنگارنگ بود که دیوارهای پوشیده شده با پیچ و خم داشت که در آن پرندگان به زودی لانه می کردند
14. Ravel Morrison settled a dour encounter with Bolton in the Manchester Senior Cup with a jet-propelled strike in the 94th minute.
[ترجمه ترگمان]Ravel موریسون یک رویارویی سرسخت با بولتون در جام قهرمانی منچستر یونایتد را با یک ضربه جت در دقیقه ۹۴ ترتیب داد
[ترجمه گوگل]رائول موریسون یک دیدار دوستانه با بولتون در جام حذفی منچستر با یک ضربه محرک جت در دقیقه 94 انجام داد