1. bugle sounds roused the deer out of the thicket and onto the plain
صدای شیپور آهوها را از بیشه به دشت راند.
2. a bugle call
صدای شیپور
3. a bugle signal to attack
شیپور به نشان حمله
4. the bugle call summoned the soldiers to dinner
شیپور سربازان را به شام احضار کرد.
5. When he heard the bugle call, he caught up his gun and dashed out.
[ترجمه ترگمان]وقتی صدای بوق را شنید، تفنگش را گرفت و بیرون رفت
[ترجمه گوگل]وقتی صدای زنگ تلفن را شنید، اسلحه اش را گرفت و با صدای بلند گریه کرد
6. As the bugle sounded we ran to the sports ground and fell in.
[ترجمه ترگمان]وقتی که شیپور به صدا در آمد، به سوی زمین ورزش دویدیم و بر زمین افتادیم
[ترجمه گوگل]همانطور که صدای زنگ زد، ما به زمین ورزش رفتیم و به زمین افتادیم
7. The bugle sounded as the troops advanced.
[ترجمه ترگمان]وقتی سربازها پیشروی می کردند، شیپور به صدا در می آمدند
[ترجمه گوگل]این حادثه به نظر می رسد که ارتش پیشرفت کرده است
8. The bugle sounded the charge.
[ترجمه ترگمان]بوگل صدا را به صدا در آورد
[ترجمه گوگل]شکست شکست را صدا کرد
9. He made a pensive sound like a distant bugle.
[ترجمه ترگمان]مثل یک شیپور دور به نظر می رسید
[ترجمه گوگل]او یک صدای غم انگیز را مانند حباب دور ساخته بود
10. The bugle sounded the charge; the horsemen's pace increased, but remained all the while under control.
[ترجمه ترگمان]شیپور به صدا در آمد؛ سرعت سواران افزایش یافت، اما در تمام مدتی که تحت کنترل بود باقی ماند
[ترجمه گوگل]حشره صدای شلیک را صدا کرد سرعت اسب سواری افزایش یافته است، اما هنوز هم تحت کنترل است
11. To whom is the bugle being blown?
[ترجمه ترگمان]پس این شیپور چه کسی است؟
[ترجمه گوگل]به چه کسی حمله می شود؟
12. I want a trumpet, two tubas and a bugle.
[ترجمه ترگمان]من یک شیپور، دو tubas و یک شیپور می خواهم
[ترجمه گوگل]من می خواهم یک ترومپت، دو tubas و یک bugle
13. I bought lollipops and a toot - toot bugle. I started for home.
[ترجمه ترگمان]، به \"آب نبات\" و یه \"بوق بوق\" خریدم به طرف خانه راه افتادم
[ترجمه گوگل]من نوشیدنی ها را خریدم و یک بوگلو تولید کننده من برای خانه شروع کردم
14. Each blows his own bugle and sings his own tune -- each does things in his own way.
[ترجمه ترگمان]هر یک از آن ها صدای خودش را بلند می کند و آواز خودش را می خواند - هر کدام یک کار را در راه خودش انجام می دهد
[ترجمه گوگل]هر کدام از بازیگران خود را می شکند و آهنگ خود را می خوانند - هر کدام کار خود را به شیوه خود انجام می دهند