1. It never ceases to amaze me how the business world continues to trivialize the world's environmental problems.
[ترجمه وحید] همیشه مرا متحیر و مبهوت می کند که چگونه دنیای تجارت همچنان مشکلات زیست محیطی جهان را بی اهمیت جلوه می دهد.
[ترجمه ترگمان]این مساله هرگز مرا شگفت زده نمی کند که دنیای کسب وکار چگونه به حل مشکلات زیست محیطی جهان ادامه می دهد
[ترجمه گوگل]هرگز متوقف نشوید که چگونه جهان کسب و کار به مسائل زیست محیطی جهان ادامه می دهد
2. He never ceases to amaze me.
[ترجمه ترگمان]او هرگز مرا شگفت زده نمی کند
[ترجمه گوگل]او هرگز متوقف نمی شود که من را بترساند
3. "Your skills amaze me," she said, with heavy sarcasm.
[ترجمه ترگمان]او با طعنه و کنایه گفت: \" مهارت های شما مرا شگفت زده می کند \"
[ترجمه گوگل]او گفت، 'مهارت های شما را منحرف می کنند، با سارکاس سنگین
4. It never ceases to amaze me what some people will do for money.
[ترجمه ترگمان]همیشه باعث تعجب من می شود که بعضی از مردم برای پول چه کار می کنند
[ترجمه گوگل]هرگز متوقف نمی شود که من چه چیزی را برای پول انجام می دهم
5. You never cease to amaze me!
[ترجمه ترگمان]تو هیچ وقت دست از شگفت زده کردن من بر نمی داری!
[ترجمه گوگل]شما هرگز متوقف نشوید!
6. It never ceased to amaze him that women were attracted to Sam.
[ترجمه ترگمان]هیچ وقت از این که زن ها به سام علاقه مند بودند شگفت زده نشد
[ترجمه گوگل]هرگز متوقف نشوید که زنان به سم جذب شوند
7. Neil's ability to utter banalities never ceased to amaze me.
[ترجمه ترگمان]توانایی نیل به گفتن چیزهایی است که هرگز دست از تعجب کردن بر نمی دارد
[ترجمه گوگل]توانایی نیل برای بنیادین بی نظیر هرگز متوقف نشد تا من را بترساند
8. It never ceases to amaze me how he can talk for so long without ever saying anything interesting.
[ترجمه ترگمان]همیشه باعث تعجب من می شود که چطور می تواند برای مدت طولانی بدون هیچ چیز جالب حرف بزند
[ترجمه گوگل]هرگز متوقف نمی شود به من تعجب کند که چگونه می تواند تا مدت طولانی صحبت کند بدون آنکه چیزی جالب را بیان کند
9. All my life and they still amaze me.
[ترجمه ترگمان]زندگی من و اونا هنوزم منو شگفت زده میکنن
[ترجمه گوگل]همه زندگی من و آنها هنوز من را خیره می کنند
10. I believe words should amaze or amuse. Only then will the listener want to understand the meaning of the song. Gulzar
[ترجمه ترگمان]من معتقدم که کلمات باید شگفت زده و یا سرگرم کننده باشند تنها در این صورت شنونده می خواهد معنای این ترانه را درک کند گلزار
[ترجمه گوگل]من باور دارم که کلمات باید مضحک و مات و متحیر شوند فقط پس از آن شنونده می خواهد معنای این آهنگ را درک کند گولزار
11. It never ceases to amaze me!
[ترجمه ترگمان]همیشه مرا شگفت زده می کند!
[ترجمه گوگل]من هرگز متوقف نمی شوم
12. It never ceased to amaze me to watch soldiers head right for these places.
[ترجمه ترگمان]همیشه مبهوت بودم که سر سربازان را درست به خاطر این مکان ها ببینم
[ترجمه گوگل]هرگز متوقف نشوید که سربازان را به سمت این مکان ها نگاه کنید
13. It never ceased to amaze me how he could do it.
[ترجمه ترگمان]هیچ گاه از اینکه چطور می تواند این کار را بکند، متحیر ماند
[ترجمه گوگل]هرگز متوقف نشوید که چگونه می تواند این کار را انجام دهد
14. It never ceased to amaze her how much smaller everything seemed to her now adult eyes.
[ترجمه ترگمان]از این که همه چیز کوچک تر و کوچک تر به نظر می رسید، باعث شگفتی او نمی شد
[ترجمه گوگل]هرگز متوقف نشد تا او را شگفت زده کنی چقدر کوچکتر بود همه چیز به نظر می رسید چشمان بالغش
15. My genius never fails to amaze.
[ترجمه ترگمان]نبوغ من هرگز به شگفتی نمی افتد
[ترجمه گوگل]نابغه من هرگز ناتوان است