1. We got togged up in walking gear for the hike.
[ترجمه ترگمان]ما پیاده شدیم و لوازم پیاده روی را برای پیاده روی بالا بردیم
[ترجمه گوگل]ما در راهپیمایی پیاده روی برای پیاده روی در حال حرکت بودیم
2. The range of tog values has been extended to 15 togs.
[ترجمه ترگمان]محدوده مقادیر tog تا ۱۵ ساعت طول کشیده شده است
[ترجمه گوگل]محدوده مقادیر TOg به 15 تگ افزایش یافته است
3. He was togged out in full uniform.
[ترجمه ترگمان]لباس رسمی پوشیده بود
[ترجمه گوگل]او در لباس پوشیدنی بود
4. Get your togs on, love, then we can go.
[ترجمه ترگمان]لباست رو بپوش، عشق، پس می تونیم بریم
[ترجمه گوگل]شما را درگیر، عشق، سپس می توانید بروید
5. They were all togged up in their skiing gear.
[ترجمه ترگمان]آن ها همگی لباس های اسکی خود را پوشیده بودند
[ترجمه گوگل]آنها همه را در اسکی بازی کردند
6. They were all togged out in dinner jackets and ball gowns.
[ترجمه ترگمان]همه آن ها کت و شلوار و لباس خواب پوشیده بودند
[ترجمه گوگل]همه آنها در کت و کت و شلوار توپ قرار داشتند
7. The photograph showed him wearing football togs.
[ترجمه ترگمان]عکس او لباس فوتبالی به او نشان داد
[ترجمه گوگل]این عکس او را نشان می دهد که با توپ فوتبال بازی می کند
8. A colonel in golf togs walked through.
[ترجمه ترگمان]یک سرهنگ در لباس گلف وارد شد
[ترجمه گوگل]یک سرهنگ در جاده های گلف راه می رفت
9. The higher the tog value of your duvet the warmer it will be.
[ترجمه ترگمان]هرچه ارزش tog of بالاتر باشد، گرم تر خواهد بود
[ترجمه گوگل]مقدار بالاتر از مقدار رومیزی روپوش شما گرمتر خواهد بود
10. You never know what you're going tog. . .
[ترجمه ترگمان] تو هیچ وقت نمیدونی میخوای چی لباس بپوشی
[ترجمه گوگل]شما هرگز نمی دانید که چه چیزی می خواهید
11. Tog in these countries began a series of magical adventure.
[ترجمه ترگمان]Tog در این کشورها یک رشته ماجراجویی جادویی را آغاز کردند
[ترجمه گوگل]Tog در این کشورها مجموعه ای از ماجراجویی جادویی را آغاز کرد
12. Will, as tog, like Rubik's Cube suddenly changed greatly?
[ترجمه ترگمان]ویل، به عنوان یک مکعب، ناگهان بسیار تغییر کرد؟
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، مثل مکعب روبیک، به طور ناگهانی تغییر زیادی کرد؟
13. She says students should begin tog gather information a year before they want to travel.
[ترجمه ترگمان]او می گوید که دانش آموزان باید قبل از اینکه بخواهند سفر کنند، اطلاعات جمع آوری کنند
[ترجمه گوگل]او می گوید دانش آموزان باید قبل از اینکه بخواهند سفر کنند، سالانه اطلاعات جمع آوری کنند
14. So now that we've established exactly who Tog is and why you should care about what he says, let's get onto. . .
[ترجمه ترگمان]پس حالا که دقیقا همون کسی هستیم که Tog، و چرا باید به چیزی که می گه باید اهمیت بدیم
[ترجمه گوگل]بنابراین اکنون که ما دقیقا مشخص کردیم که چه کسی است و چرا باید به آنچه که او می گوید توجه داشته باشید، بیایید بریم
15. I mix fawn and wheat tog.
[ترجمه ترگمان]من fawn و لباس گندم را مخلوط می کنم
[ترجمه گوگل]من گندم و گندم را مخلوط می کنم