1. Nervous at first, by the time the Shah reached the end of the line, he was obviously enjoying himself.
[ترجمه ترگمان]وقتی شاه به انتهای خط رسید عصبی بود و به طور حتم از خودش لذت می برد
[ترجمه گوگل]در ابتدا عصبی، زمانی که شاه به پایان خط رسید، او به وضوح از خودش لذت می برد
2. The Shah had already given away some of the land that had been seized by his father after 192
[ترجمه ترگمان]شاه قبلا قسمتی از زمین هایی را که پدرش پس از ۱۹۲ به دست آورده بود، واگذار کرده بود
[ترجمه گوگل]شاه بعضی از سرزمین هایی را که پس از سال 192 توسط پدرش دستگیر شده بود، رها کرد
3. The Shah then made a strange gesture.
[ترجمه ترگمان]سپس شاه حرکتی عجیب به خود داد
[ترجمه گوگل]شاه سپس یک حرکت عجیب و غریب انجام داد
4. Did he think he was the Shah of Persia?
[ترجمه ترگمان]آیا او فکر می کرد که او شاه ایران است؟
[ترجمه گوگل]آیا او فکر کرد که او شاه ایران است؟
5. Mr Shah is impressed by my long fax from Letterman.
[ترجمه ترگمان]آقای شاه تحت تاثیر فکس بلند من از لترمن قرار گرفته است
[ترجمه گوگل]آقای شاه تحت تأثیر فکس بلند من از Letterman قرار گرفته است
6. Finally the naval commander realized that the Shah was not going to approve his plan.
[ترجمه ترگمان]سرانجام فرمانده نیروی دریایی متوجه شد که شاه قصد ندارد نقشه اش را تایید کند
[ترجمه گوگل]سرانجام فرمانده نیروی دریایی متوجه شد که شاه قصد ندارد طرح خود را تصویب کند
7. The strongest force there is run by Ahmed Shah Masoud, the defence minister.
[ترجمه ترگمان]قوی ترین نیرو در آنجا توسط احمد شاه مسعود، وزیر دفاع اداره می شود
[ترجمه گوگل]قوی ترین نیرویی است که احمد شاه مسعود، وزیر دفاع، اداره می کند
8. Shah Jehan had himself come to power twelve years earlier after a bloody civil war.
[ترجمه ترگمان]شاه جهان پس از یک جنگ داخلی خونین، دوازده سال زودتر به قدرت رسید
[ترجمه گوگل]شاه یحیان دوازده سال پیش پس از یک جنگ داخلی خونین به قدرت رسید
9. While Muhammed Shah and his circle busied themselves with amusement, Safdarjung consolidated his position.
[ترجمه ترگمان]در حالی که محمد شاه و حلقه او خود را سرگرم می کردند، Safdarjung موقعیت خود را تحکیم بخشید
[ترجمه گوگل]در حالی که محمد شاه و دایره او خود را سرگرم کردند، صفدیرجونگ موضع خود را متحول کرد
10. Shah made use of both pieces of legislation to great effect.
[ترجمه ترگمان]شاه از هر دو قانون گذاری برای تاثیر زیاد استفاده کرد
[ترجمه گوگل]شاه از هر دو جزء قانون برای تأثیر عظیم استفاده کرد
11. From now on the Shah would be far more interested in military than in social matters.
[ترجمه ترگمان]از این به بعد شاه بیشتر به ارتش علاقه مند خواهد بود تا در مسائل اجتماعی
[ترجمه گوگل]از این به بعد شاه به نظامی بیشتری نسبت به مسائل اجتماعی علاقه مند خواهد شد
12. Reza Shah also seized land form the clergy and other great landowners.
[ترجمه ترگمان]رضا شاه همچنین زمین را تصرف کرد و روحانیون و دیگر مالکان بزرگ را تشکیل داد
[ترجمه گوگل]رضا شاه همچنین روحانیان و سایر مالکان بزرگ را به زمین کشاند
13. The Shah had reckoned without power of modern communications.
[ترجمه ترگمان]شاه بدون قدرت ارتباطات مدرن حساب کرده بود
[ترجمه گوگل]شاه بدون قدرت ارتباطات مدرن حساب شده بود
14. John Kennedy was even more ambivalent about the Shah than Eisenhower had been.
[ترجمه ترگمان]جان کندی نسبت به شاه بیش از آیزنهاور ambivalent بود
[ترجمه گوگل]جان کندی حتی بیشتر از شاه در مورد آیزنهاور بود
15. Dr Shah has received hundreds of letters from grateful patients.
[ترجمه ترگمان]دکتر شاه صدها نامه از بیماران سپاسگزار دریافت کرده است
[ترجمه گوگل]دکتر شاه صدها نامه از بیماران سپاسگزار دریافت کرده است